PDA

View Full Version : Forum ai biết tiếng Hán?


Sophia-Rose
11-02-2004, 15:04
Có ai giỏi tiếng Hán không?Làm ơn chỉ cho tớ cái phần mềm hỗ trợ đọc tiếng với (ko dùng win XP)!Xie xie lắm ạ!

LSB-VanThang
18-02-2004, 01:01
Chủ đề này có lẽ chuyển sang mục Tin Học thì hợp hơn đó Sophia muội. OK, muội vào cái link này download http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=803a623e-c311-4591-a593-b0e24a6f38e8&DisplayLang=en xuống là được. Cái này là bộ type tiếng Nhật, Hàn và Tàu của hãng Mircosoft, chắc là type được thì phải hỗ trợ đọc được luôn :D Muội không nói rõ là muội dùng Hệ Điều Hành (OS) nào nên huynh đưa bộ này là hỗ trợ Windows 95, 98, và NT 4.0.

LSB-LyQuy
27-02-2004, 18:35
Tiếng Hán là một thứ tiếng rất rắc rối đấy. Hận mỗ rất thích học tiếng Hán. Nhưng hổng phải chữ TQ nha, tiếng Hán Việt thôi. Ai có cùng sở thích với Hận mỗ thì vô đây bình luận cùng nha.

Tieu Son Trang Si
01-03-2004, 14:02
Ở web này có tự điển Hán Việt , chắc là cũng có phần mền hổ trợ đọc tiếng Hán

www.viethoc.org sau đó nhìn bên phải

Mình cũng thích tiếng Hán Việt lắm đang mày mò tự học :) . Học qua mấy bài thơ thấy cũng hay lắm, nhất là thơ Đường .

Sophia-Rose
10-03-2004, 13:37
Cám ơn mọi người,có khi chờ một thời gian nữa mình có PC riêng mới có thể sử dụng được font chữ tiếng Trung.Híc, giờ cứ ra hàng net mỗi ngày 1 máy khác nhau down down, tải tải mệt phát ốm.
-To:LSB_TongGiangPhuNhan ...nếu bạn muốn biết thêm về ý nghĩa để hình thành nên 1 chữ Hán, mình có thể nói cho bạn biết qua về chữ " Yêu"?(Cái này mình cũng mới được 1 người bạn Trung Quốc nói cho biết thôi).
Chắc là bạn cũng biết viết 1 chút ít tiếng Trung hoặc rất giỏi tiếng Trung cũng nên! :) .Chữ " Ài" ( yêu ) được cấu tạo bởi chữ " gua" (Qua_nghĩa là bắt), phía dưới là bộ "tâm" (tim) và cuối cùng là bộ "hữu"(bạn bè,bằng hữu).Người Trung Quốc nói chữ Yêu là do chụp được hoặc bắt được tim của người bạn mà thành chữ Yêu.Quá là thú vị đó chứ?(Bạn thấy đó thứ tự của 3 bộ rất hoà hợp :D).Hiện nay thì chữ đó được giản thể đi nhiều rùi :P

lasathanoi
12-03-2004, 11:27
Ví dụ như chữ phụ nữ ( không biết nhớ có chính xác không ? :? ) là hình một mái nhà , phía dưới mái nhà giống hình một người phụ nữ . Những cái đó tạo nên chữ phụ nữ , và cũng tương đương với ý nghĩa người phụ nữ nắm một vai trò tương đối quan trọng trong một gia đình . . . Sự hiểu biết về tiếng Hán của TPN có phần hơi hạn hẹp , không dám bàn luận nhiều :D

Đây là chữ AN trong An tâm hoặc Yên tâm chứ ko phải chữ phụ nữ như TPN nói đâu.
Chữ AN này là hình Một người phụ nữ đang quỳ gối trong một căn phòng ( phụ nữ TQ ngày xưa thường ngồi quỳ) chỉ sự thanh thản, bình yên, an toàn.

lasathanoi
12-03-2004, 11:52
Sophia Rose !
:D Vô tình mà lại thành hữu ý quá . Một ví dụ cực kỳ xác thực , TPN hơi bất ngờ vì cái ví dụ của Sophia , vì tên gọi của TPN cũng chính là cái ví dụ vừa được Sophia giải nghĩa đó :D . Nhưng vì cái tên đệm đã khiến chữ " Ái " ( yêu ) trong tên TPN được mang thêm một nghĩa khác đi đôi chút . Đó là bộ nhân (bốn nét chứ không phải bộ nhân hai nét nhé :D ) . Không biết Sophia có thể giải nghĩa giúp TPN khi chữ " Ái " (yêu) đi cùng với chữ " Nhân " ( ở bộ 4 nét ) thì sẽ được giải như thế nào không ? :D Vì TPN chỉ hiểu một cách sơ sơ thôi :D , không dám chắc lắm là hiểu được một cách hết nghĩa . Nên đành nhờ Sophia giải nghĩa , để có thể hiểu rộng hơn :D .
( 8O Hôm nay lại phải về tra cứu cuốn từ điển tiếng Hán ở nhà rồi ! :wink: )

Chữ NHÂN (4 nét) trong tên của TPN là do chữ NHÂN (2nét) và chữ NHỊ tạo thành. Chữ NHỊ ở đây chỉ sự Lập lại kết hợp lại, cũng mang nghĩa là Người.
Chữ NHÂN (4 Nét) mang hàm nghĩa rộng chỉ PHẠM TRÙ ĐẠO ĐỨC (Benevolence) khác với chữ NHÂN (2 nét) chỉ về CON NGƯỜI ( Person).
-------> " Làm người thì phải có nhân" (Cùng đọc là RÉN) nhưng ngữ nghĩa thì khác nhau------> tương tự ta có : "Tấm lòng nhân ái với con người".

Còn chữ ÁI ( Đọc là ÀI) thì đúng như Sophia-Rose nói:
Chữ ÀI (Passion, Love) là hình một người đàn ông nâng niu trái tim ( Bộ Tâm--> Tim) miệng thì đang thốt lên những lời tình cảm từ đáy lòng mình, sau này Chữ Ái đã giản thể nhiều nên ngày nay ta nhìn chữ " TÂM" ko còn giống hình Trái Tim như trong Giáp Cốt Văn nữa.

Tên của TPN có nghĩa là gì......Chắc cái này TPN cũng hiểu phải không.

Ngoc_Ky_Lan_hp
12-03-2004, 15:11
Nghe la sát hà nội nói mà cứ phải gật đầu cồng cộc , chỉ ghét 2 chữ la sát , nhưng lại chả bới đâu ra vết để mà xiên <---- thế nên lại càng cú <Vì cũng phải nhiều lần ngậm đắng nuốt cay với những mụ la sát , nhưng là la sát hải phòng , mà chả biết có khác nhau ko nhi , hi` >

Chư nhân mà la sát nói qua chí lí , nó là chữ dành cho những phạm trù đạo đức ,như nhân nghĩa lễ trí tín vậy <Ko có font Hán sorry vậy > cũng như khi ghép thành tên người thì phải người hoá đi !Như chữ Chi , khi muốn đặt thành tên người lại thêm bộ thảo đầu vào <Còn tại sao tôi muốn lấy chữ Chi ra làm vd ư , hi`hi`, zhe shi mi mi _ đây là 1 điều bí mật _ tuy nhiên cũng muốn hỏi tên Huyền Chi đẹp quá phải ko ? Hề >


Tiện đây tôi cũng muốn cắt nghĩa 1 chữ, đó là chữ Vinh , trên là 2 bộ hoả , duới lại là 1 bộ mộc !Cách nhau có mỗi 1 mái nhà !Gay quá phải ko ?Ko cẩn thận sẽ cháy nhà mất !Vinh trong vinh quang , trong hư vinh ảo ảnh <--- muốn đạt đc chữ vinh đã khó , giữ cho nó ko thiêu cháy cả bản thân thì còn khó hơn !
Tại sao tôi lại chọn chữ Vinh ? Vì lâu ko vào LS , thấy mọi nguời vẫn còn cãi nhau , Trước thì hay cãi nhau vì quan điểm chính trị bất đồng , giờ lại khoái xiên xỏ , bới móc nhau chỉ vì chút chức tước hư vinh !Liệu có đáng ko ?
Hi vọng anh em nên kiềm chế nhau 1 chút !
<Tôi nói ra đây , chỉ để đọc , đừng tham luận thêm nữa về vấn đề đó nhé ! Kẻo tôi lại trở thành kẻ mang dầu đi cứu lửa mất >

Sophia-Rose
13-03-2004, 10:09
Lâu rồi không thấy NKL_hp ở diễn đàn,giờ lại được gặp thật hay quá.Hy vọng sắp tới sẽ đuợc đọc những bài viết thú vị và bổ ích của NKL như những ngày trước :)
Tên của TPN thật là đẹp và ý nghĩa quá.Dù sao có nhiều người tên rất đẹp nhưng mà sống thì chả giống với cái tên đó chút nào.TPN hãy sống sao cho thật xứng đáng với tên của TPN nhé :P.

Ngoc_Ky_Lan_hp
13-03-2004, 12:06
Lâu rồi không thấy NKL_hp ở diễn đàn,giờ lại được gặp thật hay quá.Hy vọng sắp tới sẽ đuợc đọc những bài viết thú vị và bổ ích của NKL như những ngày trước :)
Tên của TPN thật là đẹp và ý nghĩa quá.Dù sao có nhiều người tên rất đẹp nhưng mà sống thì chả giống với cái tên đó chút nào.TPN hãy sống sao cho thật xứng đáng với tên của TPN nhé :P.

Đọc bài cậu , ngắn ngủi quá mà tôi hờ hờ đến đc những 2 lần cơ đấy !
Quả là con gái hp có khác , nhưng ngay cả khi nhìn câu bên ngoài cũng ko nghĩ thế< Cậu ở quán Hàng Kênh phải ko ? nếu vậy chắc tôi đã thấy cậu rồi , 1 ngày mưa , tôi có vào đó scan cái anh , mưa quá làm ướt thuốc , hờ ....hỏi cậu , cậu chỉ ra quán <---ha ha > !Nói nhỏ nhé : Cậu xinh lên nhiều lắm , hehê ....nhìn cái anh đính ở chữ ký mà so sánh thôi !
Trong chữ xie xie <cam on > mà cậu viết ở bài đầu forum này ấy , gồm 1 bộ ngôn và 1 chữ Xạ !Xạ trong chữ xạ tiễn ấy ! :lol: khoái bắn tên vào ng mất rồi !
Hay là con gái hp như thê nhỉ !Hihi...ko biết , chỉ biết mỗi 1 điều đc làm bia hứng đạn cũng đã !Chỉ tiếc chưa đc !

Lâu ko gặp !Thế mà lại gặp , vậy chắc có duyên kỳ ngộ rồi ! Hồi gặp ở yahoo cũng quả là tình cờ !Tình cờ nhiều quá như thế thì làm sao mà quên đc sophia nhi ??? Hờ hờ

Sophia-Rose
15-03-2004, 14:40
Đúng là trước Sophia có làm net nhưng giờ thì không làm đã lâu lắm rồi.Trí nhớ của NKL quả cũng không tồi chút nào(nhớ chính xác 100% là Sophia làm ở một quán net trên đường Hàng Kênh)...nói thật là dù có gặp NKL rồi thì Sophia cũng chẳng biết được là ai vì không nhớ rõ mặt khách hàng được,chỉ biết là rất phục các bài viết của cậu trong forum ngày trước thôi.Sophia không hiểu cậu cười khi đọc bài viết đó với ý gì ?

lasathanoi
16-03-2004, 13:25
Nghe la sát hà nội nói mà cứ phải gật đầu cồng cộc , chỉ ghét 2 chữ la sát , nhưng lại chả bới đâu ra vết để mà xiên <---- thế nên lại càng cú <Vì cũng phải nhiều lần ngậm đắng nuốt cay với những mụ la sát , nhưng là la sát hải phòng , mà chả biết có khác nhau ko nhi , hi` >
Ơ hay, có phải La sát nào cũng giống nhau đâu. Tui hiền lắm mà, toàn bị bắt nạt thôi. mà cũng tại cái tên LS này mà bị oan ức mấy lần, Anh em trên Lương Sơn bị dị ứng bởi hai chữ " La sát" hay sao í. (Ức thật!!!!
:cry: :cry: ). Rất mong NKL_hp ko vì thế mà "ghét" tui nhá.
To TPN : Có gì đâu mà phải cảm ơn, mỗi lần mày mò là mỗi lần LSHN học hỏi thêm mà. Đừng khách khí. :wink:
Nhân tiện đây LSHN cũng mong các chư vị giải thích ý nghĩa của " Hoàng Khánh Ngọc" là gì? gồm những bộ chữ nào??? Đa tạ nhiều..... :lol: :lol: .

Sử Tiến
20-03-2004, 11:08
:D Chính xác 100% luôn , vị cô nương La sát HN này hiền lắm , ôm mèo trong lòng , nghe nhạc và hát thôi à . Chắc hiền quá nên phải cho thêm chữ La sát đằng trước để . . . thêm phần dữ dằn chút xíu ( về điều này thì TPN đoán mò thôi nhé :roll: )

Chắc la sát cô nương hôm trước chat với tại hạ không phải là vị cô nương mà TPN nói rồi. Suốt buổi chỉ tìm đủ cách "hạ đo ván" người ta rồi nhe răng cười rất ư là evil :twisted: khiến tại hạ thất điên bát đảo.

Sử Tiến
20-03-2004, 11:44
Nhân tiện đây LSHN cũng mong các chư vị giải thích ý nghĩa của " Hoàng Khánh Ngọc" là gì? gồm những bộ chữ nào??? Đa tạ nhiều..... :lol: :lol: . [/i][/b][/color]


Về chữ Hoàng, tại hạ đoán là 黃. Trong tiếng Hoa, chữ này vừa có nghĩa là màu vàng, vừa là một họ rất phổ biến. Nhưng Hoàng cũng có thể là 皇 (gồm chữ bạch ở trên, chữ vương ở dưới). Chữ này cũng có thể là họ được, nhưng dường như không nhiều người mang họ này.

Chữ Khánh có 3 ứng cử viên thông dụng:
1) 磬 - nhạc khí bằng đá có hình bán nguyệt (bộ thạch ở dưới) hay đồ trang sức.
2) 罄 - (chữ này chắc chẳng ai thích) khánh tận, khánh kiệt (từ bình dân là hết nhẵn đấy mà :P ) (bộ phữu)
3) 慶 - việc vui mừng (cát khánh) (bộ tâm)

Cuối cùng là chữ Ngọc:
1) 玉 - chữ này vốn là chữ vương thêm cái chấm. Có đôi câu đối liên quan đến chữ này:
Thổ triệt bán hoành, thuận giả thượng, nghịch giả hạ.
Ngọc tàng nhất điểm, nhập vi chúa, xuất vi vương.
2)鈺 - gồm bộ kim bên trái và bộ ngọc bên phải, có nghĩa là một loại kim khí cứng.

Hy vọng la sát cô nương tạm hài lòng với câu trả lời của tại hạ.

lasathanoi
20-03-2004, 22:41
Chắc la sát cô nương hôm trước chat với tại hạ không phải là vị cô nương mà TPN nói rồi. Suốt buổi chỉ tìm đủ cách "hạ đo ván" người ta rồi nhe răng cười rất ư là evil :twisted: khiến tại hạ thất điên bát đảo.
Chùi ui, lâu lắm mới gặp lại đệ :lol: :lol: :lol: . Tỷ chính là LSHN mà đã từng ..."hành hạ" đệ đây. Nhưng tỷ chỉ ghê gớm với những ai tỷ thấy ...dễ...bắt nạt thôi. Còn bình thường thì tỷ hiền lắm mà.....(Cảm ơn TPN nhìu nhìu vì đã có lời minh oan cho LSHN này..... :wink: :D )

lasathanoi
20-03-2004, 23:41
Về chữ Hoàng, tại hạ đoán là 黃. Trong tiếng Hoa, chữ này vừa có nghĩa là màu vàng, vừa là một họ rất phổ biến. Nhưng Hoàng cũng có thể là 皇 (gồm chữ bạch ở trên, chữ vương ở dưới). Chữ này cũng có thể là họ được, nhưng dường như không nhiều người mang họ này.

Chữ Khánh có 3 ứng cử viên thông dụng:
1) 磬 - nhạc khí bằng đá có hình bán nguyệt (bộ thạch ở dưới) hay đồ trang sức.
2) 罄 - (chữ này chắc chẳng ai thích) khánh tận, khánh kiệt (từ bình dân là hết nhẵn đấy mà :P ) (bộ phữu)
3) 慶 - việc vui mừng (cát khánh) (bộ tâm)

Cuối cùng là chữ Ngọc:
1) 玉 - chữ này vốn là chữ vương thêm cái chấm. Có đôi câu đối liên quan đến chữ này:
Thổ triệt bán hoành, thuận giả thượng, nghịch giả hạ.
Ngọc tàng nhất điểm, nhập vi chúa, xuất vi vương.
2)鈺 - gồm bộ kim bên trái và bộ ngọc bên phải, có nghĩa là một loại kim khí cứng.

Hy vọng la sát cô nương tạm hài lòng với câu trả lời của tại hạ.

Cảm ơn Sử Tiến huynh đệ đã giải thích ý nghĩa của từng...."ứng cử viên" sáng giá . Tuy nhiên ST g/thích như vậy thì LSHN này vẫn chưa hiểu được tên mình sẽ mang ý nghĩa gì cụ thể :roll: :?: :roll: Hy vọng ST có thể try again ??? Tên cũng mang cả tính cách con người nữa nên có thể từ cái tên ST cũng có thể biết LSHN "Hiền" hay "Dữ" :lol: :wink: :)

Sử Tiến
21-03-2004, 01:19
:D La sát cô nương có oan đâu mà cần minh. Cô nương vốn dĩ hiền nhất thiên hạ, chỉ vì... vạn bất đắc dĩ thấy tại hạ hiền nên mới... hy sinh mang tiếng dữ dùm tại hạ thôi :wink:

Về tên họ của cô nương, tại hạ có vài combinations như sau:
1. 黃磬玉, có nghĩa là cái khánh nhạc bằng ngọc.
2. 黃慶玉, có nghĩa là việc vui mừng như bắt được viên ngọc quý.
3. 黃磬鈺, có nghĩa là cái khánh nhạc bằng một thứ quý kim cứng.

Cũng có thể có nhiều hơn 3 combinations. Ở trên chỉ là gợi ý. Mời cô nương tuỳ nghi lựa chọn.

lasathanoi
21-03-2004, 11:32
:D La sát cô nương có oan đâu mà cần minh. Cô nương vốn dĩ hiền nhất thiên hạ, chỉ vì... vạn bất đắc dĩ thấy tại hạ hiền nên mới... hy sinh mang tiếng dữ dùm tại hạ thôi :wink:
........
Về tên họ của cô nương, tại hạ có vài combinations như sau:
........
Cũng có thể có nhiều hơn 3 combinations. Ở trên chỉ là gợi ý. Mời cô nương tuỳ nghi lựa chọn.

Nghe 2 chữ " Cô Nương", LSHN này muốn sởn da gà, hổng hiểu sao ST huynh đệ lại gọi tôi như vậy :?: :?: :?: Nghe thấy cứ xa lạ thế nào đó...có lẽ tôi ko quen nghe ai gọi mình như vậy cả..... :cry: :? :(

Còn về tên của LSHN này có ý nghĩa như sau:(Ko có Font chữ ở đây nên đành sory vậy)
1/Về chữ Hoàng, tại hạ đoán là 黃. Trong tiếng Hoa, chữ này vừa có nghĩa là màu vàng, vừa là một họ rất phổ biến.
----> Tuy nhiên chữ HOÀNG (như ST đã nói ở trên) là gốc của chữ HOÀNG và chữ VƯƠNG => Viên ngọc bích hình bán nguyệt. (Hình vẽ giống 1 người đang đeo chuỗi ngọc bích ở trước ngực). Sau này người ta mượn chữ này chỉ màu vàng, nghĩa gốc ko tồn tại nữa-----> Vì thế nên phải tạo chữ khác là VƯƠNG+HOÀNG( The original meaning : to wear a Jade necklace)-------> Họ HOÀNG (Đọc là Huáng) của LSHN mang nghĩa gốc là " Chuỗi Ngọc bích hình bán nguyệt"

2/ Chữ Khánh 磬 - nhạc khí bằng đá có hình bán nguyệt (bộ thạch ở dưới) hay đồ trang sức.
Chữ KHÁNH ( đọc là Qing) gồm chữ THANH(nhạc)+chữ THÙ(cài dùi)+ chữ THẠCH (đá). Hình chữ là một bàn tay cầm búa(dùi) đang gõ vào một thứ nhạc cụ có dây đeo bằng đá (hoặc Ngọc)---------> Jade bell or Stone gong.

3/chữ Ngọc 玉 - chữ này vốn là chữ vương thêm cái chấm[/u]
Chữ NGỌC (Đọc là Yu`) trong từ NGỌC BÍCH [emerald] gồm {chữ NGỌC + chữ THẠCH } chỉ nghĩa+ chữ BẠCH{chỉ âm đọc}.

*Về tên họ của cô nương, tại hạ có vài combinations như sau:
1. 黃磬玉, có nghĩa là cái khánh nhạc bằng ngọc.
Ngữ nghĩa của cả tên tôi đều có ý nghĩa và quan hệ mật thiết với nhau, cái này hỗ trợ cái kia.
Trong chữ " KHÁNH", chữ " NGỌC" đều có chữ ĐÁ---->Trong ĐÁ có NGỌC.... NGỌC bắt nguồn từ ĐÁ.
ĐÁ sẽ mãi chỉ là ĐÁ. NGỌC sẽ chẳng là NGỌC khi ko được rèn giũa----> nếu vậy thì làm sao sinh ra HOÀNG nữa????
-----> From Stone to Jade là cả một quá trình khổ luyện phải ko? Con người ta cũng thế "gian nan vất vả mới thành công".....
Đây chỉ là một vài nét sơ lược, còn cụ thể hơn thì......hì hì.....bí mật.....(tất nhiên là liên quan đến cá tính của tôi rồi :wink: :lol: :D :) , ai dại gì lại nói ra ) :wink:

Sử Tiến
22-03-2004, 06:32
Waaa 8O tên gì mà khó nghe quá vậy, như nước dội lỗ tai lùng bùng quá :twisted:

Đùa tí :D Thật ra tên của cô nương đặc biệt lắm. Âm điệu đã hay mà nghĩa lại càng đẹp :votay: :votay:

Nghe 2 chữ " Cô Nương", LSHN này muốn sơn da gà, hổng hiểu sao ST huynh đệ lại gọi tôi như vậy :?: :?: :?: Nghe thấy cứ xa lạ thế nào đó...có lẽ tôi ko quen nghe ai gọi mình như vậy cả..... :cry: :? :(
...

Xem ra mình khó mà yên thân với hai chữ cô nương :roll: Thôi thì một tiếng muội tử hòa cả làng nhé :wink:

nguoi_hung_xu_mu
22-03-2004, 12:15
dê cung da hco qau tieng han nhung tahy noi kho the nao day'
doc thi de nhung viet ra sao am lam chu the khong biet

lasathanoi
22-03-2004, 15:44
Đùa tí :D Thật ra tên của cô nương đặc biệt lắm. Âm điệu đã hay mà nghĩa lại càng đẹp :votay: :votay:
Điều này là tất nhiên rồi. Dù sao cũng cảm ơn lời khen của ST huynh đệ. Theo tôi được biết thì tên của ST cũng rất hay đáy chứ ( Tự khen nhau roài
:wink: )

Xem ra mình khó mà yên thân với hai chữ cô nương :roll: Thôi thì một tiếng muội tử hòa cả làng nhé :wink: :lol:
Hổng chịu đâu, đã nhận tui là chị rồi cơ mà, sao lại nuốt lời? nam nhi đại trượng phu mà như thế hả? Gọi tui là TỶ TỶ đi :wink: :lol: :)

Thiên Thần Bóng Đêm
27-07-2004, 17:57
thế bác nào dịch hộ tui chữ Nghiêm Thu Thảo ra tiếng Hán được không?????
cám ơn trước nhe
Đệ chỉ dịch được chữ nghiem và thu thôi Chữ thảo thì chịu

Ngọc Diện Diêm Bà
07-08-2004, 01:34
Tạm thời dùng tạm nha.

http://img.photobucket.com/albums/v233/ngocdiendiemba/NghiemThuThao.bmp

Nghiêm của:Nghiêm nghị.
Thu của: Mùa thu.
Thảo của:Thảo mộc.

ha minh huan
07-09-2004, 16:09
--------------------------------------------------------------------------------

Cám ơn mọi người,có khi chờ một thời gian nữa mình có PC riêng mới có thể sử dụng được font chữ tiếng Trung.Híc, giờ cứ ra hàng net mỗi ngày 1 máy khác nhau down down, tải tải mệt phát ốm.
-To:LSB_TongGiangPhuNhan ...nếu bạn muốn biết thêm về ý nghĩa để hình thành nên 1 chữ Hán, mình có thể nói cho bạn biết qua về chữ " Yêu"?(Cái này mình cũng mới được 1 người bạn Trung Quốc nói cho biết thôi).
Chắc là bạn cũng biết viết 1 chút ít tiếng Trung hoặc rất giỏi tiếng Trung cũng nên! .Chữ " Ài" ( yêu ) được cấu tạo bởi chữ " gua" (Qua_nghĩa là bắt), phía dưới là bộ "tâm" (tim) và cuối cùng là bộ "hữu"(bạn bè,bằng hữu).Người Trung Quốc nói chữ Yêu là do chụp được hoặc bắt được tim của người bạn mà thành chữ Yêu.Quá là thú vị đó chứ?(Bạn thấy đó thứ tự của 3 bộ rất hoà hợp ).Hiện nay thì chữ đó được giản thể đi nhiều rùi :P

ha minh huan
07-09-2004, 16:13
--------------------------------------------------------------------------------

La sát cô nương có oan đâu mà cần minh. Cô nương vốn dĩ hiền nhất thiên hạ, chỉ vì... vạn bất đắc dĩ thấy tại hạ hiền nên mới... hy sinh mang tiếng dữ dùm tại hạ thôi :wink:

Về tên họ của cô nương, tại hạ có vài combinations như sau:
1. 黃磬玉, có nghĩa là cái khánh nhạc bằng ngọc.
2. 黃慶玉, có nghĩa là việc vui mừng như bắt được viên ngọc quý.
3. 黃磬鈺, có nghĩa là cái khánh nhạc bằng một thứ quý kim cứng.

Cũng có thể có nhiều hơn 3 combinations. Ở trên chỉ là gợi ý. Mời cô nương tuỳ nghi lựa chọn.

Trùm.
07-09-2004, 17:14
heheheheh nói nôm na thì hoàng khánh ngọc chẳng qua chỉ là cái khánh làm bằng ngọc,mà tính cách con người cũng thế thôi.dể không thì cũng chỉ là một cái "giè đó'" nó nằm im cũng chẳng biết là đá hay là ngọc mà nói chung chẳng biết nó là cái khỉ giè cả.nhưng vì có cái dùi bên cạnh.nếu chẳng may có ai đó cầm phải nó mà ngứa tay gõ đại một cái <ding>mới biết đc đó là cái khánh.mà tiếng ngân của nó như thế nào mới tự xưng là la sát??????????????thế thì tự hỏi là có đúng cái nghĩa ma lshn muon hoi ko????????/

Thiên Thần Bóng Đêm
14-10-2004, 17:39
bác nào dịch hộ đệ đoạn này ra tiếng trung được không :

Do mạng mail.yahoo.com đang được sửa chữa và nâng cấp nên mạng sẽ có một số trục trặc. Nếu bạn có nhu cầu sủ dụng tiếp hòm thư của minh xin hãy gửi iD và pass đến hòm tư .................... để đăng kí. Đăng kí trước ngày 25/10/2004

duonggiaminhthietkhang
18-01-2005, 19:21
giờ em mới biết có cái topic nì. các bác có thể giúp em dịch cái câu này được ko
wo zhen xin xi huan " @", na rang ta xing guo lai, hai hui hen kuai de hui fu !!!!!!!
xí quên , giúp em dịch cả cái tên duơng gia minh nữa

Lão Tiền Bối
18-03-2007, 11:05
Bá-tánh,

Ai biết sử-dụng UniHan, http://www.unicode.org/charts/unihanrsindex.html, để ráp-tạo chữ dẫn-giải cho lão t. hay!

Sử Tiến
18-03-2007, 11:21
Có 1 trang web nữa cũng cung cấp kiểu tra từ điển bằng bộ như trang này. Mời lão tiền bối vào đây (http://www.mandarintools.com) quá mục.

Xin hỏi tại hạ giúp gì được lão chăng?

Tiểu Siêu
18-03-2007, 12:35
Dùng thử phần mềm này đi -> http://perso.wanadoo.fr/dang.tk/langues/hanviet.htm (http://perso.wanadoo.fr/dang.tk/langues/hanviet.htm)

Lão Tiền Bối
18-03-2007, 19:01
Tới: Sử Tiến, Tiểu Siêu

Từ: Lão Tiền Bối


USA, March 18, 2007

Nhị Vị,

Lão t. cần chữ “thỏ” trong “thỏ-thẻ”. Chữ này lý ra phải viết “khẩu+thố” song thảy trên “nomfoundation.org/nomdb/lookup.php” đều ghi ra “thố” (&...), lão lại không tìm được “khẩu+thố” nơi đâu khác, bèn nghĩ tới sự ráp-tạo chữ, vậy.

Trân-trọng,


LTB

Sử Tiến
22-03-2007, 09:38
Lão t. cần chữ “thỏ” trong “thỏ-thẻ”. Chữ này lý ra phải viết “khẩu+thố” song thảy trên “nomfoundation.org/nomdb/lookup.php” đều ghi ra “thố” (&...), lão lại không tìm được “khẩu+thố” nơi đâu khác, bèn nghĩ tới sự ráp-tạo chữ, vậy.


Tại hạ rất tiếc không thể giúp gì được cho lão. Những kết nối từ điển trực tuyến trên chỉ dùng để tra cứu từ vựng đã được hình thành và đang được sử dụng, tuyệt đối không để ráp-tạo chữ. Hơn nữa, "thỏ" trong "thỏ thẻ" là chữ Nôm, còn những từ điển kia dành để tra cứu chữ Hoa.

mavinhtrinh
23-03-2007, 20:04
huynh nào có phần mềm gõ chữ trung quốc cho đệ với
đệ cần nó lắm . có thể gửi qua Email giúp đệ [email protected]
nick thatlong_yeuem132
đệ cảm ơn nhiều

WhiteClouds
23-03-2007, 21:31
Bạn hãy thử link này xem : http://annonymous.online.fr/HVDic/