Trích dẫn:
...qua chơi thấy tiếng nàng Kiều;
tấm lòng nhi-nữ cũng xiêu anh-hùng.
Diễn nghĩa: Từ sang chơi mà nghe thấy tiếng nàng; tấm lòng nàng cũng xiêu vì Từ.
Nay, thử chấm-câu hơi khác:
Qua chơi thấy tiếng, nàng Kiều
tấm lòng nhi-nữ cũng xiêu anh-hùng.
Xong, cắt ra (tức, ráp lại):
Qua chơi thấy tiếng, nàng Kiều tấm lòng nhi-nữ cũng xiêu anh-hùng.
Nghĩa diễn ra thì thật hoàn-toàn khác: Từ sang chơi mà nghe thấy rằng, có kẻ nhi-nữ tên Kiều đã xiêu lòng người (Từ) anh-hùng.
|
oặch, 2 câu diễn dãi trên vốn dĩ cùng 1 nghĩa mà, có khác chi nhau mô
Hơn nữa 2 câu trên không có nghĩa như đã được lão Tiền Bối phân tích.
Kẻ hậu bối thiển nghĩ, không nên đem những câu chữ hay ho trên ra phanh phui, thêm bớt mông má rồi gán nghĩa lung tung, chẳng hay Lão Tiền Bối thấy răng ?
Vả lại nếu theo Toọc, Qua có nghĩa là tôi, thì Thanh Tâm Tài Nhân liệu có biết tới từ nớ hay ko? theo kẻ hậu bối đây được biết thì qua là từ địa phương ở VN còn TTTN lại là người Tàu.
Thân !