Lương Sơn Bạc  
Trang chủ Lương Sơn Bạc  Lương Sơn Diễn Đàn  Nơi Lưu Trữ: Truyện Ngắn, Truyện Dài, Bài Viết, Nhân Vật, Sách Lịch Sử, Sách Dạy Võ Thuật...   Xem hình thành viên và hình các buổi giao lưu LSB   Nơi Lưu Trữ: Cổ Thi VN, Cổ Thi TQ, Thơ Mới & Các Tuyển Tập Thơ
Quay Lại   Lương Sơn Bạc > Kim Ngư Thành > Quốc Tử Giám > Luận Văn Đàn
Thành viên
Mật khẩu
Những câu hỏi thường gặp Danh sách các thành viên LSB  Lương Sơn Thương Quán
Luận Văn Đàn Trao đổi & tìm hiểu về văn học.

Trả lời
 
Tiện ích Chế độ hiển thị
Cũ 30-03-2007   #1
Ảnh thế thân của Lão Tiền Bối
Lão Tiền Bối
-=[ Lâu La ]=-
Gia nhập: 15-03-2007
Bài viết: 69
Điểm: 33
L$B: 19.643
Lão Tiền Bối đang offline
 
Qua Chơi Thấy (Nghe) Tiếng Nàng Kiều

Chư vị hãy thử ngẩm xem câu này nên hiểu ra sao:

Qua Chơi Thấy (nghe) Tiếng Nàng Kiều
Tấm Lòng Nhi-nữ Cũng Xiêu Anh-hùng


*

Thiển-cảm cho lão t. ta hay rằng, thường thường thiên-hạ hay hiểu như sau:
...qua chơi thấy tiếng nàng Kiều;
tấm lòng nhi-nữ cũng xiêu anh-hùng.


Diễn nghĩa: Từ sang chơi mà nghe thấy tiếng nàng; tấm lòng nàng cũng xiêu vì Từ.

Nay, thử chấm-câu hơi khác:
Qua chơi thấy tiếng, nàng Kiều
tấm lòng nhi-nữ cũng xiêu anh-hùng.


Xong, cắt ra (tức, ráp lại):
Qua chơi thấy tiếng, nàng Kiều tấm lòng nhi-nữ cũng xiêu anh-hùng.

Nghĩa diễn ra thì thật hoàn-toàn khác: Từ sang chơi mà nghe thấy rằng, có kẻ nhi-nữ tên Kiều đã xiêu lòng người (Từ) anh-hùng.

*

Chút thay-đổi này làm đổi-thay mọi suy-nghĩ về những sự sau và trước đó, song là để cho chư vị xem lại truyện mà tự nghĩ-suy.

Lão t. ta muốn nhắc thêm rằng, các dấu chấm-câu chỉ là do hậu-nhân xen thêm vào, xưa vốn không dùng trong chữ Nôm, vậy.


©LTB2007


Chữ ký của Lão Tiền Bối
La-sơn phu-tử

Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 30-03-2007   #2
Ảnh thế thân của Tong Giang Nong Fu
Tong Giang Nong Fu
-=[ Hộ Quân Đầu Lĩnh ]=-
Gia nhập: 22-10-2005
Bài viết: 796
Điểm: 381
L$B: 70.246
Tong Giang Nong Fu đang offline
 
Ủa vậy hả.
Lão t. thật là quần-siêu chúng-suất.
Thay có cái nhõn một cái zấu chấm câu thôi mà làm thay đổi zung mạo nàng Kiều luôn.

Tài sản của Tong Giang Nong Fu
Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 30-03-2007   #3
Ảnh thế thân của David Toọc
David Toọc
-=[ Lâu La ]=-
Hồn Nhiên Trong Sáng
Gia nhập: 30-06-2006
Bài viết: 88
Điểm: 71
L$B: 10.024
Tâm trạng:
David Toọc đang offline
 
Chư vị thử nghĩ xem thay dấu thế này


Nay, thử chấm-câu hơi khác:
Qua, chơi thấy tiếng nàng Kiều
tấm lòng nhi-nữ cũng xiêu anh-hùng.


Diễn nghĩa : Qua = là tôi, có nghĩa là Từ chơi nàng Kiều thì thấy nàng Kiều kêu ra thành tiếng ( chắc kêu ư ử ), và vì nàng Kiều bị Từ chơi kêu thế nên động lòng Từ

Lão Toọc ta muốn nhắc thêm rằng, các dấu chấm-câu chỉ là do hậu-nhân xen thêm vào, xưa vốn không dùng trong chữ Nôm, vậy.


Chữ ký của David Toọc
Tôi đến đây vì tôi không còn nơi nương tựa ngoại trừ chính bản thân tôi ... Tôi không phải người khổng lồ trong những giấc mơ , không phải người lùn trong cơn sợ hãi . Tôi là tôi hòa mình vào tập thể góp sức chung xây dựng cộng đồng .

Tài sản của David Toọc
Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 30-03-2007   #4
Ảnh thế thân của Lão Tiền Bối
Lão Tiền Bối
-=[ Lâu La ]=-
Gia nhập: 15-03-2007
Bài viết: 69
Điểm: 33
L$B: 19.643
Lão Tiền Bối đang offline
 
Bình Ý Lão Toọc

Khả-dĩ!

Ấy ắt là ý nguyên-thỉ của Thanh Tâm Tài Nhân trong "Kim Vân Kiều" Hán-văn đây!


©LTB2007


Chữ ký của Lão Tiền Bối
La-sơn phu-tử

Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 01-04-2007   #5
Ảnh thế thân của lữ khách vô danh
lữ khách vô danh
-=[ Lâu La ]=-
Gia nhập: 22-11-2006
Bài viết: 295
Điểm: 34
L$B: 13.168
lữ khách vô danh đang offline
 
Trích dẫn:
...qua chơi thấy tiếng nàng Kiều;
tấm lòng nhi-nữ cũng xiêu anh-hùng.

Diễn nghĩa: Từ sang chơi mà nghe thấy tiếng nàng; tấm lòng nàng cũng xiêu vì Từ.

Nay, thử chấm-câu hơi khác:
Qua chơi thấy tiếng, nàng Kiều
tấm lòng nhi-nữ cũng xiêu anh-hùng.

Xong, cắt ra (tức, ráp lại):
Qua chơi thấy tiếng, nàng Kiều tấm lòng nhi-nữ cũng xiêu anh-hùng.

Nghĩa diễn ra thì thật hoàn-toàn khác: Từ sang chơi mà nghe thấy rằng, có kẻ nhi-nữ tên Kiều đã xiêu lòng người (Từ) anh-hùng.
oặch, 2 câu diễn dãi trên vốn dĩ cùng 1 nghĩa mà, có khác chi nhau mô
Hơn nữa 2 câu trên không có nghĩa như đã được lão Tiền Bối phân tích.
Kẻ hậu bối thiển nghĩ, không nên đem những câu chữ hay ho trên ra phanh phui, thêm bớt mông má rồi gán nghĩa lung tung, chẳng hay Lão Tiền Bối thấy răng ?
Vả lại nếu theo Toọc, Qua có nghĩa là tôi, thì Thanh Tâm Tài Nhân liệu có biết tới từ nớ hay ko? theo kẻ hậu bối đây được biết thì qua là từ địa phương ở VN còn TTTN lại là người Tàu.
Thân !


Chữ ký của lữ khách vô danh
Buồn như ly rượu đầy không có ai cùng cạn_Buồn như ly rượu cạn không còn rượu để say

Tài sản của lữ khách vô danh
Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 01-04-2007   #6
Ảnh thế thân của David Toọc
David Toọc
-=[ Lâu La ]=-
Hồn Nhiên Trong Sáng
Gia nhập: 30-06-2006
Bài viết: 88
Điểm: 71
L$B: 10.024
Tâm trạng:
David Toọc đang offline
 
Trích dẫn:
Nguyên văn gởi bởi lữ khách vô danh Xem bài viết
oặch, 2 câu diễn dãi trên vốn dĩ cùng 1 nghĩa mà, có khác chi nhau mô
Hơn nữa 2 câu trên không có nghĩa như đã được lão Tiền Bối phân tích.
Kẻ hậu bối thiển nghĩ, không nên đem những câu chữ hay ho trên ra phanh phui, thêm bớt mông má rồi gán nghĩa lung tung, chẳng hay Lão Tiền Bối thấy răng ?
Vả lại nếu theo Toọc, Qua có nghĩa là tôi, thì Thanh Tâm Tài Nhân liệu có biết tới từ nớ hay ko? theo kẻ hậu bối đây được biết thì qua là từ địa phương ở VN còn TTTN lại là người Tàu.
Thân !
Nguyễn lão gia từ Kim Vân Kiều mà ngộ ra Truyện Kiều nếu có sài ít tiếng tầu ô để nhớ đến Thanh Tâm Tài Nhân thì cũng đâu có chi là lạ đâu


Chữ ký của David Toọc
Tôi đến đây vì tôi không còn nơi nương tựa ngoại trừ chính bản thân tôi ... Tôi không phải người khổng lồ trong những giấc mơ , không phải người lùn trong cơn sợ hãi . Tôi là tôi hòa mình vào tập thể góp sức chung xây dựng cộng đồng .

Tài sản của David Toọc
Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 01-04-2007   #7
Ảnh thế thân của lữ khách vô danh
lữ khách vô danh
-=[ Lâu La ]=-
Gia nhập: 22-11-2006
Bài viết: 295
Điểm: 34
L$B: 13.168
lữ khách vô danh đang offline
 
Ấy ấy, Toọc nói rứa có phần hơi khiên cưỡng rồi, vốn dĩ cụ Nguyễn viết Đoạn Trường Tân Thanh bằng chữ Nôm, sau ni hậu nhân mới dịch ra chữ quốc ngữ ngày nay, bởi vì được dịch ra từ nguyên tác bằng chữ Nôm, nên có nhiều bản dịch khảo dị ( khác nhau ), nên làm răng nói cụ Nguyễn dùng tiễng tàu ô chi đó để tưởng nhớ TTTN qua bản dịch trên.
Nếu nói rứa, thì Toọc nghĩ răng về 2 câu :
" Sang chơi nghe tiếng nàng Kiều
Tấm lòng nhi nữ cũng xiêu anh hùng "


Chữ ký của lữ khách vô danh
Buồn như ly rượu đầy không có ai cùng cạn_Buồn như ly rượu cạn không còn rượu để say

Tài sản của lữ khách vô danh
Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 02-04-2007   #8
Ảnh thế thân của Lão Tiền Bối
Lão Tiền Bối
-=[ Lâu La ]=-
Gia nhập: 15-03-2007
Bài viết: 69
Điểm: 33
L$B: 19.643
Lão Tiền Bối đang offline
 
Cùng Lữ-khách Vô-danh

Gởi tới Lữ-khách Vô-danh,

Thấy các-hạ cho rằng “...2 câu diễn dãi trên vốn dĩ cùng 1 nghĩa mà, có khác chi nhau mô”, lão t. ta dẫu rất gắng song vẫn không nhịn đặng bèn lại nhiều-lời nơi đây.

*

Chép lại, “Từ sang chơi mà nghe thấy tiếng nàng; tấm lòng nàng cũng xiêu vì Từ”––nghĩa I

và, “Từ sang chơi mà nghe thấy rằng, có kẻ nhi-nữ tên Kiều đã xiêu lòng người (Từ) anh-hùng”––nghĩa II.

*

Theo nghĩa I, dẫu độc-giả là bậc tiểu-nhân hay kẻ quân-tử đều dễ-dàng CHO RẲNG: Từ vốn-dĩ là một kẻ (anh-hùng) phong-lưu sang du-hí mà nghe thiên-hạ đồn-đãi về Kiều; Kiều (không gì lạ bởi vốn đã là kỹ-nữ) cũng xiêu lòng Từ.

Theo nghĩa II, bậc quân-tử dễ-dàng thấy rằng Từ (một khách anh-hùng) ắt không phải sang du-hí mà chơi, càng KHÔNG HẲN phải là người trong làng phong-lưu; còn về Kiều thì quả thật là rất~lạ~lắm bởi một kẻ nhi-nữ, lại vốn là kỹ-nữ, lại nghe mà biết mà xiêu (cái chí của) người anh-hùng. Cũng đồng-thời, là kẻ tiểu-nhân thì khó mà nghĩ thấu ra cái căn-nguyên của sự rất-lạ-lắm này.

*

Cần nói thêm, lối-kiểu lão chấm câu không bởi muốn ...thêm bớt mông má rồi gán nghĩa lung tung chi-gì. Lão chẳng qua định chỉ, như người xưa hay nói, dĩ ý nghịnh chí thôi, (nôm-na, suy bụng ta ra bụng người––®LTB), vậy.


©LTB2007


Chữ ký của Lão Tiền Bối
La-sơn phu-tử

Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 02-04-2007   #9
Ảnh thế thân của David Toọc
David Toọc
-=[ Lâu La ]=-
Hồn Nhiên Trong Sáng
Gia nhập: 30-06-2006
Bài viết: 88
Điểm: 71
L$B: 10.024
Tâm trạng:
David Toọc đang offline
 
Trích dẫn:
Nguyên văn gởi bởi lữ khách vô danh Xem bài viết
Ấy ấy, Toọc nói rứa có phần hơi khiên cưỡng rồi, vốn dĩ cụ Nguyễn viết Đoạn Trường Tân Thanh bằng chữ Nôm, sau ni hậu nhân mới dịch ra chữ quốc ngữ ngày nay, bởi vì được dịch ra từ nguyên tác bằng chữ Nôm, nên có nhiều bản dịch khảo dị ( khác nhau ), nên làm răng nói cụ Nguyễn dùng tiễng tàu ô chi đó để tưởng nhớ TTTN qua bản dịch trên.
Nếu nói rứa, thì Toọc nghĩ răng về 2 câu :
" Sang chơi nghe tiếng nàng Kiều
Tấm lòng nhi nữ cũng xiêu anh hùng "
Ấy ấy Lữ huynh nói vậy thì hơi thiếu một cái mà Toọc gọi nôm na là: cái tính thực tế

Lữ huynh cũng là bậc mày râu thì chắc chắn phải hiểu khi chúng ta vào Thanh lâu thì sẽ làm chuyện gì Ở cái hoàn cảnh ý nhị và làm cái công việc khó tả đấy thì hiền nhân hay quân tử cũng khó lòng mà phân tâm nghe ngóng những cái vấn đề không thuộc lãnh vực chuyên môn được

Từ lão gia : Râu hùm hàm én mày ngài , Vai năm thước rộng thân mười thước cao Tướng ta to đô thế thì võ nghệ cao cường phải biết Có nghe được thì họa chăng cũng chỉ nghe thấy cái tiếng kia của nàng thôi


Chữ ký của David Toọc
Tôi đến đây vì tôi không còn nơi nương tựa ngoại trừ chính bản thân tôi ... Tôi không phải người khổng lồ trong những giấc mơ , không phải người lùn trong cơn sợ hãi . Tôi là tôi hòa mình vào tập thể góp sức chung xây dựng cộng đồng .

Tài sản của David Toọc
Trả lời kèm theo trích dẫn
Trả lời


Quyền sử dụng
Huynh đệ không được phép tạo chủ đề mới
Huynh đệ không có quyền gửi bài trả lời
Huynh đệ không được phép gửi file-gửi-kèm
Huynh đệ không được phép sửa bài của mình

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt
Chuyển nhanh đến:

 
Copyright © 2002 - 2010 Luongsonbac.club
Thiết kế bởi LSB-TongGiang & LSB-NgoDung
Loading

Múi giờ tính theo GMT +7. Hiện giờ là 06:12
vBCredits v1.4 Copyright ©2007 - 2008, PixelFX Studios
Liên hệ - Lương Sơn Bạc - Lưu trữ  
Page generated in 0,05957 seconds with 15 queries