Lương Sơn Bạc  
Trang chủ Lương Sơn Bạc  Lương Sơn Diễn Đàn  Nơi Lưu Trữ: Truyện Ngắn, Truyện Dài, Bài Viết, Nhân Vật, Sách Lịch Sử, Sách Dạy Võ Thuật...   Xem hình thành viên và hình các buổi giao lưu LSB   Nơi Lưu Trữ: Cổ Thi VN, Cổ Thi TQ, Thơ Mới & Các Tuyển Tập Thơ
Quay Lại   Lương Sơn Bạc > Kim Ngư Thành > Quốc Tử Giám > Ngôn Ngữ Học
Thành viên
Mật khẩu
Những câu hỏi thường gặp Danh sách các thành viên LSB  Lương Sơn Thương Quán
Ngôn Ngữ Học Học hỏi và bàn luận về ngôn ngữ.

Trả lời
 
Tiện ích Chế độ hiển thị
Cũ 26-02-2004   #73
Ảnh thế thân của Sakura
Sakura
-=[ Tổng Binh Đầu Lĩnh ]=-
Bình tâm lại...
Gia nhập: 05-09-2002
Bài viết: 888
Điểm: 664
L$B: 233.897.118
Tâm trạng:
Sakura đang offline
 
À, cái nào bổ nghĩa cho cái nào á ? Mình chỉ được dạy cho đơn giản là dịch theo "nghĩa ngược lại". Ví dụ country-girl = cô thôn nữ, hay school-boy = nam sinh chứ chưa biết là bổ nghĩa. Thôi thì lại thêm một kiến thức vậy
To huynh Xiao Xiao : Hic ! Dạ ! Hay lắm ạ, hoa sen cũng đẹp lắm ạ. Nhưng sen có vào mùa gì huynh nhỉ ? Mà muội thích "Dòng sông mùa thu" cơ, cho lãng mạn .
Mà nick của muội (Sakura) tên tiếng Anh là Cherry-Blossoms, hay ghê chưa ?


Chữ ký của Sakura
I'm in the middle of nothing...

Tài sản của Sakura
Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 26-02-2004   #74
Ảnh thế thân của LSB-MucHoang
LSB-MucHoang
-=[ Lương Sơn Anh Hùng ]=-
Gia nhập: 01-09-2002
Bài viết: 512
Điểm: 129
L$B: 14.549
LSB-MucHoang đang offline
 
Trích dẫn:
Nguyên văn gởi bởi Xiao Xiao
To Nhung: Hà Lệ Thu = dòng sông nước mắt mùa thu => Rivertears Autumn. Hơi khác Sakura chút ^.^ .
theo tôi bạn dịch thế chưa đúng lắm . mùa thu ở đấy là bổ ngữ cho nước mắt (ko biết tui dùng có đúng từ ko nữa hic, tìm mãi ko thấy quyển ngữ pháp 6 đâu cả :P ) và nói rõ lên là ý người ta muốn nói đến là nước mắt gì ? ---> nước mắt mùa thu . và từ những nước mắt mùa thu đó có thể hình thành 1 dòng sông . ----> river of autumntears thì tôi thấy đúng hơn .

Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 27-02-2004   #75
Ảnh thế thân của Tieu Son Trang Si
Tieu Son Trang Si
-=[ Lương Sơn Hảo Hán ]=-
Gia nhập: 14-12-2003
Bài viết: 107
Điểm: 73
L$B: 9.354
Tieu Son Trang Si đang offline
 
Trích dẫn:
Nguyên văn gởi bởi LSB-MucHoang
Trích dẫn:
Nguyên văn gởi bởi Xiao Xiao
To Nhung: Hà Lệ Thu = dòng sông nước mắt mùa thu => Rivertears Autumn. Hơi khác Sakura chút ^.^ .
theo tôi bạn dịch thế chưa đúng lắm . mùa thu ở đấy là bổ ngữ cho nước mắt (ko biết tui dùng có đúng từ ko nữa hic, tìm mãi ko thấy quyển ngữ pháp 6 đâu cả :P ) và nói rõ lên là ý người ta muốn nói đến là nước mắt gì ? ---> nước mắt mùa thu . và từ những nước mắt mùa thu đó có thể hình thành 1 dòng sông . ----> river of autumntears thì tôi thấy đúng hơn .
Că một sông nước mắt mùa thu. Ôi ! Sakura bao nhiêu tuổi đời mà cái tên sao nghe buồn thảm quá .


Chữ ký của Tieu Son Trang Si
"It's easy to tell the difference between right and wrong. What's hard is choosing the wrong that's more right."

Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 27-02-2004   #76
Ảnh thế thân của LSB-Xiao Xiao
LSB-Xiao Xiao
-=[ Lương Sơn Ẩn Sĩ ]=-
Gia nhập: 13-11-2003
Bài viết: 958
Điểm: 208
L$B: 9.287
LSB-Xiao Xiao đang offline
 
Trích dẫn:
Nguyên văn gởi bởi LSB-MucHoang
theo tôi bạn dịch thế chưa đúng lắm . mùa thu ở đấy là bổ ngữ cho nước mắt (ko biết tui dùng có đúng từ ko nữa hic, tìm mãi ko thấy quyển ngữ pháp 6 đâu cả :P ) và nói rõ lên là ý người ta muốn nói đến là nước mắt gì ? ---> nước mắt mùa thu . và từ những nước mắt mùa thu đó có thể hình thành 1 dòng sông . ----> river of autumntears thì tôi thấy đúng hơn .
Cám ơn bạn đã nhắc nhở! Vâng, đúng ra theo lí thì phải là như vậy nhưng ở đây mình muốn dịch là dòng sông nước mắt vào mùa thu, nếu để "of" trong tên thì thấy hơi bị kì nên cũng bỏ nó luôn (hì hì), đó là cố tình đó.
To Sakura: Hoa sen mùa thu thì nó mới độc chứ dòng sông mùa thu thì nghe nó...bình xường quá :lol: .


Chữ ký của LSB-Xiao Xiao
Một câu chuyện nữa đã khép lại...
Một thời gian dài đã qua...
Những giấc mộng lững lờ đã phai về chốn xa...
Tất cả còn lại giờ là tôi và kỉ niệm...

Tài sản của LSB-Xiao Xiao
Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 27-02-2004   #77
Ảnh thế thân của Miss Chanh
Miss Chanh
-=[ Lương Sơn Anh Hùng ]=-
Cô nàng đỏng đảnh
Gia nhập: 03-11-2003
Bài viết: 2.069
Điểm: 505
L$B: 32.033
Miss Chanh đang offline
 
Hic , thê rút cuộc nó là như thế nào ạ . Có of hay không of ạ . Hai bác cứ từ từ tranh luận rồi đưa ra cho em 1 cái kết quả cuối cùng nha . Iu bác Xiao wá ...


Chữ ký của Miss Chanh
Em giấu nước mắt đi
Cho thời gian ngừng lại
Em yêu anh mãi mãi
Cớ sao vội lìa xa ...

Những kỷ niệm đã qua
Anh không hề níu giữ
Có gì là bất tử
Chẳng phải tình yêu đâu

Tài sản của Miss Chanh
Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 29-02-2004   #78
Ảnh thế thân của Sakura
Sakura
-=[ Tổng Binh Đầu Lĩnh ]=-
Bình tâm lại...
Gia nhập: 05-09-2002
Bài viết: 888
Điểm: 664
L$B: 233.897.118
Tâm trạng:
Sakura đang offline
 
Xiao Xiao huynh :
Muội lại nghĩ khác, không thể dịch thành dòng sông nước mắt vào mùa thu được mà như của huynh Mực Hoàng cũng không thể là dòng sông của nước mắt mùa thu tức là river of autumntears cũng không ổn. Mà đã nói rùi, tear là danh từ không đếm được nên không thể thêm "s" xác định cho là số nhiều được.
Nói tiếp, muội nghĩ là dịch như thế này thì sẽ hay hơn "nước mắt của dòng sông mùa thu" tức là Autumntear of the river Như thế thì có nghĩa hơn chứ ạ dù trật từ tên bị thay đổi nhưng ta chỉ nói nghĩa của tên thui mà
Mà tên muội là rì cũng được, hoa sen hay dòng sông không quan trọng. Càng nhiều tên càng tốt :d

To Tieu Son Trang Si : Nói cái rè đó, tên tui đâu phải như thế mà lại lôi Sakura vô hẻ ? :evil: Tên Sakura này buồn thảm ư ? Không dám đâu


Chữ ký của Sakura
I'm in the middle of nothing...

Tài sản của Sakura
Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 29-02-2004   #79
Ảnh thế thân của LSB-MucHoang
LSB-MucHoang
-=[ Lương Sơn Anh Hùng ]=-
Gia nhập: 01-09-2002
Bài viết: 512
Điểm: 129
L$B: 14.549
LSB-MucHoang đang offline
 
Trích dẫn:
Nguyên văn gởi bởi Sakura
Xiao Xiao huynh :
Muội lại nghĩ khác, không thể dịch thành dòng sông nước mắt vào mùa thu được mà như của huynh Mực Hoàng cũng không thể là dòng sông của nước mắt mùa thu tức là river of autumntears cũng không ổn. Mà đã nói rùi, tear là danh từ không đếm được nên không thể thêm "s" xác định cho là số nhiều được.
Nói tiếp, muội nghĩ là dịch như thế này thì sẽ hay hơn "nước mắt của dòng sông mùa thu" tức là Autumntear of the river Như thế thì có nghĩa hơn chứ ạ dù trật từ tên bị thay đổi nhưng ta chỉ nói nghĩa của tên thui mà
Mà tên muội là rì cũng được, hoa sen hay dòng sông không quan trọng. Càng nhiều tên càng tốt :d

To Tieu Son Trang Si : Nói cái rè đó, tên tui đâu phải như thế mà lại lôi Sakura vô hẻ ? :evil: Tên Sakura này buồn thảm ư ? Không dám đâu

hhêh, nghe thì hay hơn thật, nhưng muộn lưu ý là nếu muội đổi tên người khác như vậy thì đấy ko còn là tên của người đó nữa .

Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 02-03-2004   #80
Ảnh thế thân của Miss Chanh
Miss Chanh
-=[ Lương Sơn Anh Hùng ]=-
Cô nàng đỏng đảnh
Gia nhập: 03-11-2003
Bài viết: 2.069
Điểm: 505
L$B: 32.033
Miss Chanh đang offline
 
Ai đó đưa ra cái kết luận cuối cùng về tên em cái :cry: :cry: :cry: :cry: :cry: :cry: :cry: :cry:


Chữ ký của Miss Chanh
Em giấu nước mắt đi
Cho thời gian ngừng lại
Em yêu anh mãi mãi
Cớ sao vội lìa xa ...

Những kỷ niệm đã qua
Anh không hề níu giữ
Có gì là bất tử
Chẳng phải tình yêu đâu

Tài sản của Miss Chanh
Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 03-03-2004   #81
Ảnh thế thân của LSB_Vô tình tiên tử
LSB_Vô tình tiên tử
-=[ Chưởng Quản ]=-
Tần phu nhân
Gia nhập: 22-08-2003
Bài viết: 3.920
Điểm: 745
L$B: 1.674.435
Tâm trạng:
LSB_Vô tình tiên tử đang offline
 
Trích dẫn:
Nguyên văn gởi bởi maunhothuong
anh em ơi giúp em với , em tên là VIỆT ANH
mọi ngừi dịch hộ ra tiếng việt chút nha , cám ơn nhiều
Vị huynh đệ này phải chăng được đặt tên theo nghĩa là Tinh Anh Nước Việt ???

To All: Muốn dịch chính xác tên mình thì các vị làm ơn về hỏi phụ huynh xem khi đặt tên các vị ấy muốn đặt tên con theo ý nghĩa nào. Ngồi đây cãi nhau thì có mà cả ngày. Khủng khiếp. Có một cái tên mà mãi chưa ngã ngũ.
:roll:


Chữ ký của LSB_Vô tình tiên tử
Văn thiếu võ văn thành hư nhược
Võ thiếu văn võ trở bạo tàn
Võ - văn hai chữ tương quan
Lục thao tham lược đứng hàng hùng anh

Tài sản của LSB_Vô tình tiên tử
Trả lời kèm theo trích dẫn
Trả lời


Quyền sử dụng
Huynh đệ không được phép tạo chủ đề mới
Huynh đệ không có quyền gửi bài trả lời
Huynh đệ không được phép gửi file-gửi-kèm
Huynh đệ không được phép sửa bài của mình

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt
Chuyển nhanh đến:

 
Copyright © 2002 - 2010 Luongsonbac.club
Thiết kế bởi LSB-TongGiang & LSB-NgoDung
Loading

Múi giờ tính theo GMT +7. Hiện giờ là 11:17
vBCredits v1.4 Copyright ©2007 - 2008, PixelFX Studios
Liên hệ - Lương Sơn Bạc - Lưu trữ  
Page generated in 0,05796 seconds with 15 queries