Lương Sơn Bạc  
Trang chủ Lương Sơn Bạc  Lương Sơn Diễn Đàn  Nơi Lưu Trữ: Truyện Ngắn, Truyện Dài, Bài Viết, Nhân Vật, Sách Lịch Sử, Sách Dạy Võ Thuật...   Xem hình thành viên và hình các buổi giao lưu LSB   Nơi Lưu Trữ: Cổ Thi VN, Cổ Thi TQ, Thơ Mới & Các Tuyển Tập Thơ
Quay Lại   Lương Sơn Bạc > Kim Ngư Thành > Quốc Tử Giám > Ngôn Ngữ Học
Thành viên
Mật khẩu
Những câu hỏi thường gặp Danh sách các thành viên LSB  Lương Sơn Thương Quán
Ngôn Ngữ Học Học hỏi và bàn luận về ngôn ngữ.

Trả lời
 
Tiện ích Chế độ hiển thị
Cũ 14-10-2009   #532
Ảnh thế thân của Anh Nguyên
Anh Nguyên
-=[ Huyền Vũ Bộ Binh ]=-
Gia nhập: 21-11-2008
Bài viết: 569
Điểm: 301
L$B: 16.919
Anh Nguyên đang offline
 
Chước tửu dữ Bùi Địch



Chước tửu dữ quân quân tự khoan,
Nhân tình phiên phúc tự ba lan.
Bạch thủ tương tri do án kiếm,
Chu môn tiên đạt tiếu đàn quan.
Thảo sắc toàn kinh tế vũ thấp,
Hoa chi dục động xuân phong hàn.
Thế sự phù vân hà túc vấn,
Bất như cao ngọa thả gia xan.
~Vương-Duy~

Dịch:

Uống rượu cùng Bùi-Địch

Rượu mời, anh hãy uống đi,
Tình người tráo trở khác gì sóng đâu.
Chống gươm, quen đã bạc đầu,
Cửa son đến trước, người sau, lại cười.
Mưa phùn ướt đẫm cỏ tươi,
Cành hoa lay động như cười gió Xuân.
Chuyện đời: mây nổi, chẳng cần,
Chi bằng no bụng, vắt chân mà nằm...
~Anh-Nguyên~

Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 14-10-2009   #533
Ảnh thế thân của Anh Nguyên
Anh Nguyên
-=[ Huyền Vũ Bộ Binh ]=-
Gia nhập: 21-11-2008
Bài viết: 569
Điểm: 301
L$B: 16.919
Anh Nguyên đang offline
 
Tống biệt



Hạ mã ẩm quân tửu,
Vấn quân hà sở chi.
Quân ngôn bất đắc ý,
Quy ngọa nam sơn thùy.
Đản khứ mạc phục vấn,
Bạch vân vô tận thì.
~Vương-Duy~

Dịch:

Tiễn biệt

Xuống ngựa cùng anh nhắp chén nồng,
Hỏi anh xem có chuyện gì không.
Anh rằng: ‘‘Gặp việc không vừa ý,
Về thẳng Nam-Sơn nằm khểnh trông.
Thôi để tôi đi, đừng hỏi nữa,
Còn bay, mây trắng chẳng có cùng...’’
~Anh-Nguyên~

Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 14-10-2009   #534
Ảnh thế thân của Anh Nguyên
Anh Nguyên
-=[ Huyền Vũ Bộ Binh ]=-
Gia nhập: 21-11-2008
Bài viết: 569
Điểm: 301
L$B: 16.919
Anh Nguyên đang offline
 
Thanh khê



Ngôn nhập hoàng hoa xuyên,
Mỗi trục thanh khê thủy.
Tùy sơn tương vạn chuyển,
Thú đồ vô bách lý,
Thanh huyên loạn thạch trung,
Sắc tịnh thâm tùng lý.
Dạng dạng phiếm lăng hành,
Trừng trừng ánh hà vĩ.
Ngã tâm tố dĩ nhàn,
Thanh xuyên đạm như thử.
Thỉnh lưu bàn thạch thượng,
Thùy điếu tương dĩ hĩ.
~Vương-Duy~

Dịch:

Suối Thanh-Khê

Sông Hoàng-Hoa, bảo đi vào,
Thanh-Khê, gặp suối nao nao theo dòng.
Quanh co theo núi chảy vòng,
Đường đi trăm dặm tưởng không quá nào.
Nước reo ghềnh đá ào ào,
Rừng tùng xanh thẫm trải vào núi xa.
Dập dờn bãi ấu bao la,
Long lanh lau sậy nắng tà chiếu soi.
Lòng ta vốn thích thảnh thơi,
Nước trong như thế im xuôi theo dòng.
Ngồi trên tảng đá bên sông,
Buông câu, thơ thới lòng không bận gì...
~Anh-Nguyên~

Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 15-10-2009   #535
Ảnh thế thân của Anh Nguyên
Anh Nguyên
-=[ Huyền Vũ Bộ Binh ]=-
Gia nhập: 21-11-2008
Bài viết: 569
Điểm: 301
L$B: 16.919
Anh Nguyên đang offline
 
Vị Xuyên điền gia



Tà dương chiếu khư lạc,
Cùng hạng ngưu dương quy.
Dã lão niệm mục đồng,
Ỷ trượng hậu kinh phi.
Trĩ cấu mạch miêu tú,
Tàm miên tang diệp hy.
Điền phu hà sừ chí,
Tương kiến ngữ y y.
Tức thử tiển nhàn dật,
Trướng nhiên ngâm thức vi.
~Vương-Duy~

Dịch:

Cảnh nhà nông ở Vị-Xuyên

Nắng tà rọi xuống xóm quê,
Ngõ cùng, vội vã trâu dê về chuồng.
Chăn trâu, cháu ở ngoài đồng,
Lão quê đứng cửa chờ trông chúng về.
Trĩ kêu, lúa mạch sum suê,
Tầm còn đang ngủ, hái về dâu xanh.
Nông phu, bừa vác, bước nhanh,
Thấy người thấy tiếng, âm thanh rộn ràng.
Phải chăng như thế an nhàn,
Buồn tình ta lại ngâm tràn Thức-Vi...
~Anh-Nguyên~

Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 15-10-2009   #536
Ảnh thế thân của Anh Nguyên
Anh Nguyên
-=[ Huyền Vũ Bộ Binh ]=-
Gia nhập: 21-11-2008
Bài viết: 569
Điểm: 301
L$B: 16.919
Anh Nguyên đang offline
 
Tây Thi vịnh



Diễm sắc thiên hạ trọng,
Tây thi ninh cửu vi.
Triêu vi việt khê nữ,
Mộ tác ngô cung phi.
Tiện nhật khởi thù chúng,
Quý lai phương ngộ hi.
Yêu nhân truyền hương phấn,
Bất tự trước la y.
Quân sủng ích kiêu thái,
Quân liên vô thị phi.
Đương thì cán sa bạn,
Mạc đắc đồng xa quy.
Trì tạ lân gia tử,
Hiệu tần an khả hi.
~Vương-Duy~

Dịch:

Vịnh Tây-Thi

Người ta trọng sắc đẹp thôi,
Tây-Thi há chịu mãi đời hèn đâu.
Sớm, bên suối Việt giãi giầu,
Chiều, là phi nữ trong lầu vua Ngô.
Nghèo, đâu khác bạn bao giờ,
Đến nay quyền quý, nào ngờ, hiếm hoi.
Phấn hương, sai kẻ tôi đòi,
Khi thay áo lụa, chỉ coi người làm.
Vua chiều, kiêu ngạo đồn vang,
Vua yêu, chẳng kể trái ngang phải gì.
Bạn bè giặt lụa cùng thì,
Không cô nào được chung đi xe về.
Nhắn cô hàng xóm gần kề:
‘‘Nhíu mày, bắt chước không hề ích chi!’’...
~Anh-Nguyên~

Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 16-10-2009   #537
Ảnh thế thân của Anh Nguyên
Anh Nguyên
-=[ Huyền Vũ Bộ Binh ]=-
Gia nhập: 21-11-2008
Bài viết: 569
Điểm: 301
L$B: 16.919
Anh Nguyên đang offline
 
Đào nguyên hành



Ngư chu trục thủy ái sơn xuân,
Lưỡng ngạn đào hoa giáp cổ tân.
Tọa khan hồng thụ bất tri viễn,
Hành tận thanh khê bất kiến nhân.
Sơn khẩu tiềm hành thủy ôi úc,
Sơn khai khoáng vọng triền bình lục.
Dao khan nhất xứ toản vân thụ,
Cận nhập thiên gia tán hoa trúc.
Tiều khách sơ truyền hán tính danh,
Cư nhân vị cải tần y phục.
Cư nhân cộng trú vũ lăng nguyên,
Hoàn tùng vật ngoại khởi điền viên.
Nguyệt minh tùng hạ phòng lung tĩnh,
Nhật xuất vân trung kê khuyển huyên.
Kinh văn tục khách tranh lai tập,
Cạnh dẫn hoàn gia vấn đô ấp.
Bình minh lư hạng tảo hoa khai,
Bạc mộ ngư tiều thừa thủy nhập
Sơ nhân tị địa khứ nhân gian,
Cánh vấn thần tiên toại bất hoàn.
Giáp lý thùy tri hữu nhân sự,
Thế gian dao vọng không vân sơn.
Bất nghi linh cảnh nan văn kiến,
Trần tâm vị tận tư hương huyện.
Xuất động vô luận cách sơn thủy,
Từ gia chung nghĩ trường du diễn.
Tự vị kinh qua cựu bất mê,
An tri phong hác kim lai biến.
Đương thì chỉ ký nhập sơn thâm,
Thanh khê kỷ độ đáo vân lâm.
Xuân lai biến thị đào hoa thủy,
Bất biện tiên nguyên hà xứ tầm.
~Vương-Duy~

Dịch:

Suối hoa đào

Núi xuân, theo nước thuyền bơi,
Hai bờ đào nở tận nơi bến đò.
Ngắm hoa, đường xá chẳng lo,
Thanh-Khê đi tới, trước đò thấy ai!...
Quanh co vào núi đoạn dài,
Bỗng đâu núi mở, đất lài phẳng phiu.
Xa nhìn, cây nấp mây chiều,
Gần, nghìn nhà lẫn vào nhiều trúc, hoa.
Truyền: tiều, gốc Hán sanh ra,
Ở lâu, chưa đổi được ra áo Tần.
Vũ-Lăng vốn gốc là dân,
Bỏ theo ngoại vật, sống gần cỏ cây.
Trăng soi, phòng bóng thông đầy,
Hừng đông, chó sủa lẫn bầy gà kêu.
Người nghe khách tục, lại nhiều,
Dẫn về, tranh hỏi những điều quê xưa.
Quét hoa sáng sớm rụng bừa,
Ngư tiều theo nước, chiều vừa về đây.
Xưa vào lánh nạn chốn này,
Cảnh tiên, như gặp nên nay không về.
Có người trong núi, ai ngờ,
Ngoài đời chỉ thấy mây mờ núi cao.
Cảnh u linh dễ thấy sao!
Nhưng quê sao vẫn nao nao lòng trần.
Động, rời, sông, núi, qua dần...
Giã nhà, lại tính một lần chơi xa.
Đinh ninh đến chốn đã qua,
Nào hay khe, núi, khác xa bấy giờ.
Núi sâu, vượt, nhớ lờ mờ,
Thanh-Khê bao độ cách bờ rừng mây?
Xuân, đào ven suối nở đầy,
Nguồn tiên, khó nhận, tìm nay chốn nào?!...
~Anh-Nguyên~

Trả lời kèm theo trích dẫn
Thành viên sau đã gửi lời cám ơn đến Anh Nguyên vì bài viết hữu ích này:
Tú_Yên (19-10-2009)
Cũ 17-10-2009   #538
Ảnh thế thân của Anh Nguyên
Anh Nguyên
-=[ Huyền Vũ Bộ Binh ]=-
Gia nhập: 21-11-2008
Bài viết: 569
Điểm: 301
L$B: 16.919
Anh Nguyên đang offline
 
VƯƠNG-HÀN



Lương châu từ



Bồ-Đào mỹ tửu dạ quang bôi,
Dục ẩm tỳ bà mã thượng thôi.
Túy ngọa sa trường quân mạc tiếu,
Cổ lai chinh chiến kỷ nhân hồi.
~Vương-Hàn~

Dịch:

Bài từ Lương-Châu

Bồ-Đào, chén ngọc mời nhau,
Tỳ-bà đã giục ngựa mau lên đường.
Đừng cười say chốn sa trường,
Xưa nay, chinh chiến, về thường mấy ai?!...
~Anh-Nguyên~

Trả lời kèm theo trích dẫn
Thành viên sau đã gửi lời cám ơn đến Anh Nguyên vì bài viết hữu ích này:
Tú_Yên (19-10-2009)
Cũ 17-10-2009   #539
Ảnh thế thân của Anh Nguyên
Anh Nguyên
-=[ Huyền Vũ Bộ Binh ]=-
Gia nhập: 21-11-2008
Bài viết: 569
Điểm: 301
L$B: 16.919
Anh Nguyên đang offline
 
VƯƠNG-KIẾN



Tân giá nương



Tam nhật nhập trù hạ,
Tẩy thủ tác canh thang.
Vị am cô thực tính,
Tiên khiển tiểu cô thường.
~Vương-Kiến~

Dịch:

Cô gái mới về nhà chồng

Ngày ba, vào bếp nấu ăn,
Rửa tay, nấu món canh măng xem nào.
Chưa hay tính mẹ ra sao,
Nhờ em nếm trước, chị nào đã quen...
~Anh-Nguyên~

Trả lời kèm theo trích dẫn
Thành viên sau đã gửi lời cám ơn đến Anh Nguyên vì bài viết hữu ích này:
Tú_Yên (19-10-2009)
Cũ 17-10-2009   #540
Ảnh thế thân của Anh Nguyên
Anh Nguyên
-=[ Huyền Vũ Bộ Binh ]=-
Gia nhập: 21-11-2008
Bài viết: 569
Điểm: 301
L$B: 16.919
Anh Nguyên đang offline
 
Vọng phu thạch



Vọng phu xứ,
Giang du du.
Hóa vi thạch,
Bất hồi đầu.
Sơn đầu nhật nhật phong hòa vũ,
Hành nhân quy lai thạch ưng ngữ.
~Vương-Kiến~

Dịch:

Đá Vọng Phu

Nơi đây đứng mãi trông chồng,
Bên dòng sông nước mênh mông chảy dài.
Hoá thành tượng đá vì ai,
Đầu không ngoảnh lại năm dài trôi qua.
Ngày ngày đầu núi mưa sa,
Người đi trở lại, hẳn là nói ngay...
~Anh-Nguyên~

Trả lời kèm theo trích dẫn
Thành viên sau đã gửi lời cám ơn đến Anh Nguyên vì bài viết hữu ích này:
Tú_Yên (19-10-2009)
Trả lời


Quyền sử dụng
Huynh đệ không được phép tạo chủ đề mới
Huynh đệ không có quyền gửi bài trả lời
Huynh đệ không được phép gửi file-gửi-kèm
Huynh đệ không được phép sửa bài của mình

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt
Chuyển nhanh đến:

 
Copyright © 2002 - 2010 Luongsonbac.club
Thiết kế bởi LSB-TongGiang & LSB-NgoDung
Loading

Múi giờ tính theo GMT +7. Hiện giờ là 11:33
vBCredits v1.4 Copyright ©2007 - 2008, PixelFX Studios
Liên hệ - Lương Sơn Bạc - Lưu trữ  
Page generated in 0,06345 seconds with 15 queries