Lương Sơn Bạc  
Trang chủ Lương Sơn Bạc  Lương Sơn Diễn Đàn  Nơi Lưu Trữ: Truyện Ngắn, Truyện Dài, Bài Viết, Nhân Vật, Sách Lịch Sử, Sách Dạy Võ Thuật...   Xem hình thành viên và hình các buổi giao lưu LSB   Nơi Lưu Trữ: Cổ Thi VN, Cổ Thi TQ, Thơ Mới & Các Tuyển Tập Thơ
Quay Lại   Lương Sơn Bạc > Kim Ngư Thành > Quốc Tử Giám > Ngôn Ngữ Học
Thành viên
Mật khẩu
Những câu hỏi thường gặp Danh sách các thành viên LSB  Lương Sơn Thương Quán
Ngôn Ngữ Học Học hỏi và bàn luận về ngôn ngữ.

Trả lời
 
Tiện ích Chế độ hiển thị
Cũ 09-10-2009   #523
Ảnh thế thân của Anh Nguyên
Anh Nguyên
-=[ Huyền Vũ Bộ Binh ]=-
Gia nhập: 21-11-2008
Bài viết: 569
Điểm: 301
L$B: 17.017
Anh Nguyên đang offline
 
Thu dạ khúc



Quế phách sơ sinh thu lộ vi,
Khinh la dï bạc vị canh y.
Ngân tranh dạ cửu ân tình lộng,
Tâm khiếp không phòng bất nhẫn quy.
~Vương-Duy~

Dịch:

Đêm Thu

Trăng Thu vừa mọc, sương thưa,
Áo tơ bạc phếch hôm xưa vẫn còn.
Đàn tranh đêm vẫn nỉ non,
Sợ phòng trống trải về còn ngại thay!...
~Anh-Nguyên~

Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 09-10-2009   #524
Ảnh thế thân của Anh Nguyên
Anh Nguyên
-=[ Huyền Vũ Bộ Binh ]=-
Gia nhập: 21-11-2008
Bài viết: 569
Điểm: 301
L$B: 17.017
Anh Nguyên đang offline
 
Thù Trương thiếu phủ



Vãn niên duy hiếu tĩnh,
Vạn sự bất quan tâm.
Tự cố vô trường sách,
Không tri phản cựu lâm.
Tùng phong xuy giải đới,
Sơn nguyệt chiếu đàn cầm.
Quân vấn cùng thông lý,
Ngư ca nhập thố thâm.
~Vương-Duy~

Dịch:

Đáp quan huyện họ Trương

Tuổi già chỉ thích ở yên,
Việc đời muôn sự chẳng phiền lòng chi.
Thấy mình không kế sách gì,
Trở về rừng cũ ẩn đi cho rồi.
Gió thông lay giải áo lơi,
Ánh trăng núi sáng, chiếu nơi cây đàn.
Lý cùng, thông, bác hỏi han,
Cứ nghe chài hát còn vang trên đầm...
~Anh-Nguyên~


Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 10-10-2009   #525
Ảnh thế thân của Anh Nguyên
Anh Nguyên
-=[ Huyền Vũ Bộ Binh ]=-
Gia nhập: 21-11-2008
Bài viết: 569
Điểm: 301
L$B: 17.017
Anh Nguyên đang offline
 
Võng Xuyên nhàn cư (Kỳ nhị)



Hàn sơn chuyển thanh thúy,
Thu thủy nhật sàn viên.
Ỷ trượng sài môn ngoại,
Lâm phong thính mộ thiền.
Độ đầu dư lạc nhật,
Khư lý thướng cô yên.
Phục trị tiệp dư túy,
Cuồng ca ngũ liễu tiền.
~Vương-Duy~

Dịch:

Sống an nhàn ở Võng-Xuyên
(Bài hai)

Lạnh trời, núi chuyển biếc xanh,
Nước Thu róc rách chảy quanh tháng ngày.
Gậy tre, chống trước cửa này,
Nghe ve, hóng gió chiều nay thổi về.
Ánh dương còn sót bến kia,
Khói lam quạnh quẽ tràn về gò cao.
Tiệp-Dư say, gặp biết nào,
Trước ông Ngũ-Liễu, nghêu ngao hát hò...
~Anh-Nguyên~

Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 10-10-2009   #526
Ảnh thế thân của Anh Nguyên
Anh Nguyên
-=[ Huyền Vũ Bộ Binh ]=-
Gia nhập: 21-11-2008
Bài viết: 569
Điểm: 301
L$B: 17.017
Anh Nguyên đang offline
 
Sơn cư thu minh



Không sơn tân vũ hậu,
Thiên khí vãn lai Thu.
Minh nguyệt tùng gian chiếu,
Thanh tuyền thạch thượng lưu.
Trúc huyên qui cán nữ,
Liên động hạ ngư chu.
Tùy ý xuân phương yết,
Vương tôn tự khả lưu.
~Vương-Duy~

Dịch:

Ở núi trong đêm Thu

Núi non tươi mát sau mưa,
Khí trời chiều đến, Thu vừa bước sang.
Rừng thông, trăng tỏa ánh vàng,
Suối trong, lòng đá nhẹ nhàng nước trôi.
Tre kêu, gái giặt về rồi,
Thuyền câu hạ xuống, sen thời ngả nghiêng.
Cỏ thơm sao đã uá liền,
Vương tôn ở lại không phiền ai đâu...
~Anh-Nguyên~

Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 10-10-2009   #527
Ảnh thế thân của Anh Nguyên
Anh Nguyên
-=[ Huyền Vũ Bộ Binh ]=-
Gia nhập: 21-11-2008
Bài viết: 569
Điểm: 301
L$B: 17.017
Anh Nguyên đang offline
 
Quá Hương Tích tự



Bất tri hương tích tự,
Sổ lý nhập vân phong.
Cổ mộc vô nhân kính,
Thâm sơn hà xứ chung.
Tuyền thanh yết nguy thạch,
Nhật sắc lãnh thanh tùng.
Bạc mộ không đàm khúc,
An thiền chế độc long.
~Vương-Duy~

Dịch:

Qua chùa Hương-Tích

Chùa Hương, chưa biết bao giờ,
Đi chừng vài dặm, mây chờ núi cao.
Lối đi cổ thụ rì rào,
Núi sâu, chuông vọng nơi nào ai hay.
Suối kêu vách đá cao đây,
Mặt trời lợt lạt, thông này vẫn xanh.
Vực sâu, chiều đổ xuống nhanh,
Ngồi thiền vẳng lặng, rồng đành bỏ đi....
~Anh-Nguyên~

Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 12-10-2009   #528
Ảnh thế thân của Anh Nguyên
Anh Nguyên
-=[ Huyền Vũ Bộ Binh ]=-
Gia nhập: 21-11-2008
Bài viết: 569
Điểm: 301
L$B: 17.017
Anh Nguyên đang offline
 
Quy Tung Sơn tác



Thanh xuyên đới trường bạc,
Xa mã khứ nhàn nhàn.
Lưu thủy như hữu ý,
Mộ cầm tương dữ hoàn.
Hoang thành lâm cổ độ,
Lạc nhật mãn thu sơn.
Thiều đệ tung cao hạ,
Quy lai thả bế quan.
~Vương-Duy~

Dịch:

Làm khi về núi Tung-Sơn

Sông trong, bao cánh rừng thưa,
Ngựa xe thong thả như thừa rảnh rang.
Có tình, nước chảy nhẹ nhàng,
Nắng chiều đã xuống, chim đang bay về.
Thành hoang bến cũ chốn quê,
Ánh dương sắp lặn tràn trề núi Thu.
Tung cao, dưới núi xa mù,
Trở về đóng cửa ẩn tu cho rồi...
~Anh-Nguyên~


Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 12-10-2009   #529
Ảnh thế thân của Anh Nguyên
Anh Nguyên
-=[ Huyền Vũ Bộ Binh ]=-
Gia nhập: 21-11-2008
Bài viết: 569
Điểm: 301
L$B: 17.017
Anh Nguyên đang offline
 
Hán Giang lâm thao



Sở tái tam tương tiếp,
Kinh môn cửu phái thông
Giang lưu đại địa ngoại,
Sơn sắc hữu vô trung.
Quận ấp phù tiền phố,
Ba lan động viễn không.
Tương dương hảo phong cảnh,
Lưu túy dữ sơn ông.
~Vương-Duy~

Dịch:

Ngắm cảnh sông Hán

Tam-Tương ải Sở tiếp bên,
Kim-Môn chín nhánh thông liền với nhau.
Dòng sông chẩy mãi tận đâu,
Núi, hình khi có khi hầu như không.
Quận, thôn, như nổi bên sông,
Xa xa sóng vỗ bầu không mịt mờ.
Tương-Dương cảnh đẹp không ngờ,
Cùng già miền núi ở nhờ uống say...
~Anh-Nguyên~

Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 13-10-2009   #530
Ảnh thế thân của Anh Nguyên
Anh Nguyên
-=[ Huyền Vũ Bộ Binh ]=-
Gia nhập: 21-11-2008
Bài viết: 569
Điểm: 301
L$B: 17.017
Anh Nguyên đang offline
 
Thu dạ độc tọa



Độc tọa bi song mấn,
Không đường dục nhị canh.
Vũ trung sơn quả lạc,
Đăng hạ thảo trùng minh.
Bạch phát chung nan biến,
Hoàng kim bất khả thành.
Dục tri trừ lão bệnh,
Duy hữu học vô sinh.
~Vương-Duy~

Dịch:

Đêm Thu ngồi một mình

Ngồi thương xót tóc đổi mầu,
Nhà không vắng lặng đã hầu canh hai.
Trong mưa, trái núi rụng hoài,
Dưới đèn, trùng cỏ kêu ngoài vách thôi.
Tóc nay bạc khó đổi rồi,
Luyện vàng làm thuốc đành thôi chẳng thành.
Muốn cho bệnh lão chẳng sanh,
Chỉ xin học chữ Vô Sinh làm đầu...
~Anh-Nguyên~

Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 13-10-2009   #531
Ảnh thế thân của Anh Nguyên
Anh Nguyên
-=[ Huyền Vũ Bộ Binh ]=-
Gia nhập: 21-11-2008
Bài viết: 569
Điểm: 301
L$B: 17.017
Anh Nguyên đang offline
 
Kỳ thượng tống Triệu Tiên Chu



Tương phùng phương nhất tiếu,
Tương tống hoàn thành khấp.
Tổ trướng dĩ thương ly,
Hoang thành phục sầu nhập.
Thiên hàn viễn sơn tịnh,
Nhật mộ trường hà cấp.
Giải lãm quân dĩ dao,
Vọng quân do trữ lập.
~Vương-Duy~

Dịch:

Tiễn Triệu-Tiên-Chu trên sông Kỳ

Gặp nhau vừa mới vui cười,
Thế mà đã khóc tiễn người ra đi.
Bên màn tổ, xót biệt ly,
Thành hoang lại để sầu bi vào rồi.
Tiết trời lạnh, núi yên thôi,
Sông dài chảy gấp, ngày trôi, chiều tà.
Cởi dây, thuyền bác đi xa,
Tôi còn cứ đứng ngẩn ra trông thuyền...
~Anh-Nguyên~

Trả lời kèm theo trích dẫn
Trả lời


Quyền sử dụng
Huynh đệ không được phép tạo chủ đề mới
Huynh đệ không có quyền gửi bài trả lời
Huynh đệ không được phép gửi file-gửi-kèm
Huynh đệ không được phép sửa bài của mình

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt
Chuyển nhanh đến:

 
Copyright © 2002 - 2010 Luongsonbac.club
Thiết kế bởi LSB-TongGiang & LSB-NgoDung
Loading

Múi giờ tính theo GMT +7. Hiện giờ là 02:19
vBCredits v1.4 Copyright ©2007 - 2008, PixelFX Studios
Liên hệ - Lương Sơn Bạc - Lưu trữ  
Page generated in 0,05861 seconds with 15 queries