da he xiang dong liu wa
tian shang de xing xing can bei dou wa
(hei hei hei hei can bei dou wa)
(sheng si zhi jiao yi wan jiu wa)
(bu fen shui tian yi wan jiu wa)
shuo zou zan jiu zou wa
ni you wo you quan dou you wa
(hei hei hei hei quan dou you wa)
(shui li huo li bu hui tou wa)
(yi lu kan tian bu di tou wa)
lu jian bu ping yi sheng hou wa
gai chu shou shi jiu chu shou wa
feng feng huo huo chuang jiu zhou wa
(gai chu shou shi jiu chu shou wa)
(feng feng huo huo chuang jiu zhou wa)
hei ya yi er ya ai hei ai hei yi er ya
(hei ya yi er ya ai hei ai hei yi er ya)
lu jian bu ping yi sheng hou wa
gai chu shou shi jiu chu shou wa
feng feng huo huo chuang jiu zhou wa
(hei hei hei hei you hei hei hei hei hei hei you hei hei)
(music)
Những sông lớn đều chảy về hướng đông
Sao trên trời đều ngưỡng về Bắc Đầu*
Ngưỡng về Bắc Đầu
Sinh tử giao nhau, một bầu rượu
(Chẳng phân cao sang, một bầu rượu)
Nói là đi thì chúng ta sẽ đi
Anh có tôi có chúng ta đều có
Tất cả đều có
Trong gian khổ đều không quay đầu lại
(Suốt chặng đường ngẩng mặt chẳng cúi đầu)
Gặp chuyện bất bình hô một tiếng
Gặp lú...
da he xiang dong liu wa
tian shang de xing xing can bei dou wa
(hei hei hei hei can bei dou wa)
(sheng si zhi jiao yi wan jiu wa)
(bu fen shui tian yi wan jiu wa)
shuo zou zan jiu zou wa
ni you wo you quan dou you wa
(hei hei hei hei quan dou you wa)
(shui li huo li bu hui tou wa)
(yi lu kan tian bu di tou wa)
lu jian bu ping yi sheng hou wa
gai chu shou shi jiu chu shou wa
feng feng huo huo chuang jiu zhou wa
(gai chu shou shi jiu chu shou wa)
(feng feng huo huo chuang jiu zhou wa)
hei ya yi er ya ai hei ai hei yi er ya
(hei ya yi er ya ai hei ai hei yi er ya)
lu jian bu ping yi sheng hou wa
gai chu shou shi jiu chu shou wa
feng feng huo huo chuang jiu zhou wa
(hei hei hei hei you hei hei hei hei hei hei you hei hei)
(music)
Lời Dịch
Sông Hoàng Hà chảy về phía đông
Ngôi sao trên bầu trời hợp thành sao Bắc Đẩu
(Hei..hei hợp thành sao Bắc Đẩu)
(Sống và chết chi giao bằng một chén rượu)
(Bất phân biển trời bằng một chén rượu)
Đã nói đi là sẽ ra đi
Anh có tôi có tất cả đều có
(Hei..hei tất cả đều có)
(Trong biển lửa quyết ko chùn bước)
(Luôn ngẩng đầu nhìn trời cao )
Trên đường thấy chuyện bất bình
Đáng ra tay thì sẽ ra tay
Gió lửa đang bao trùm lấy Cửu Châu
(Đáng ra tay thì sẽ ra tay)
(Gió lửa đang bao trùm lấy Cửu Châu)
Ây da………..
Ây da………….
Trên đường thấy chuyện bất bình
Đáng ra tay thì sẽ ra tay
Gió lửa đang bao trùm lấy Cửu Châu
(Hei……)
Hồng đậu khúc(*)
(nhạc phim Hồng Lâu Mộng)
Ca sĩ: Đặng Tự Lam
Lệ tương tư-đậu hồng rơi chẳng dứt
Chốn lầu hoa,liễu rủ cản tay người
Lòng chưa dứt mối sầu tân cổ
Mưa sa chiều muộn,giấc chẳng thành
Nuốt chẳng trôi cơm ngọc canh châu
Nhìn chẳng thấy nét gầy trong lăng kính
Giãn chẳng được đôi nét mày ưu
Ngóng lê minh , thao thức đêm trường
Như núi xanh, trập trùng che chẳng khuất
Tựa nước thẳm ,vấn vương trôi chẳng ngừng.
Vấn vương chẳng ngừng...
*)Hồng đậu : Ở Trung Quốc,hạt đậu đỏ là vật biểu tượng cho sự tương tư nam nữ,có nguồn gốc từ một bài thơ cổ:
红豆生南国
春来发几枝
愿君多采撷
此物最相思
dịch nghĩa:
Đậu đỏ mọc nước Nam
Xuân đến trổ vài cành
Mong người lại hái xuống
Đậu này đậu tương tư
Cảm xúc: Tiếng nhạc ai oán, lầu son gác tía với ngục tù dơ bẩn, những xác người kéo lê trên tuyết trắng, hòn đá chênh vênh như sẵn sàng rơi xuống…tất cả chực vỡ oà như giấc mộng lâu hồng. Tự do luyến ái, tự do làm người - xã hội phong kiến không cho phép, trong cả đời thực cũng như trong cả giấc mơ. — mãi mãi chỉ là mộng đẹp mà thôi.
Thành viên sau đã gửi lời cám ơn đến Anhhungxalo vì bài viết hữu ích này:
Tân uyên ương hồ điệp mộng (tiếng Trung: 新鴛鴦蝴蝶夢, bính âm: Xin yuan yang hu die meng)
Tân uyên ương hồ điệp mộng (tiếng Trung: 新鴛鴦蝴蝶夢, bính âm: Xin yuan yang hu die meng) là tên một bài hátTrung Quốc, do Hoàng An (黃安) trình bày. Có một câu trong bài hát được lấy từ thơ của Lý Bạch (抽刀断水水更流 举杯消愁愁更愁/ Rút dao chém nước nước thêm chảy, nâng chén giải sầu sầu thêm sầu). Bài hát còn có các tên tiếng Anh: "Butterfly Dream", "Dream of a Butterfly Couple", hoặc "I can't let go" (bản tiếng Anh do Tokyo Square trình bày).
Bài hát được sử dụng làm nhạc chính trong phim Bao Thanh Thiên.
昨 日 像 那 东 流 水
zuo ri xiang na dong liu shui
离 我 远 去 不 可 留
li wo yuan qu bu ke liu
今 日 乱 我 心
jin ri luan wo xin
多 烦 忧
duo fan you
抽 刀 断 水 水 更 流
chou dao duan shui shui geng liu
举 杯 消 愁 愁 更 愁
ju bei xiao chou chou geng chou
明 朝 清 风 四 飘 流
ming chao qing feng si piao liu
由 来 只 有 新 人 笑
you lai zhi you xin ren xiao
有 谁 听 到 旧 人 哭
you shei ting dao jiu ren ku
爱 情 两 个 字
ai qing liang ge zi
好 辛 苦
hao xin ku
是 要 问 一 个 明 白
shi yao wen yi ge ming bai
还 是 要 装 作 糊 涂
hai shi yao zhuang zuo hu tu
知 多 知 少 难 知 足
zhi duo zhi shao nan zhi zu
看 似 个 鸳 蝴 蝶
kan si ge yuan hu die
不 应 该 的 年 代
bu ying gai de nian dai
可 是 谁 又 能 摆 脱 人 世 间 的 悲
ke shi shei you neng bai tuo ren shi jian de bei
哀
ai
花 花 世 界
hua hua shi jie
鸳 鸯 蝴 蝶
yuan yang hu die
在 人 间 已 是 癫
zai ren jian yi shi dian
何 苦 要 上 青 天
he ku yao shang qing tian
不 如 温 柔 同 眠
bu ru wen rou tong mian
Lời dịch
Chuyện hôm qua như nước chảy về đông ,mãi xa ta không giữ lại được ,hôm nay có bao chuyện ưu phiền làm rối cả lòng ta .
Rút gươm chém xuống nước ,nước càng chảy mạnh ; nâng chén tiêu sầu càng sầu thêm .
Gió sớm mai thổi đi bốn phương ,chỉ có thể nghe thấy tiếng người nay cười chứ ai có nghe thấy tiếng người xưa khóc .
Hai chữ ái tình thật đắng cay ,muốn hỏi cho rõ hay giả vờ ngây ngơ.
Chỉ có thể biết nhiều hay ít ,khó có thể biết hêt cho đủ .
Như đôi uyên ương bươm bướm ,trong những năm tháng khó khăn này .
Ai có thể thoát được nỗi sầu nhân thế trong thế giới phù hoa đó .
Đôi uyên ương đã yêu nhau sao còn muốn lên tận trời xanh ?
Thôi chi bằng hãy ngủ yên trong sự dịu êm .
Lời dịch tham khảo:
Ngày hôm qua như nước chảy về đông, chảy đi xa tôi mà không thể lưu luyến giữ lại.
Hôm nay bốI rối lòng ta biết bao phiền muộn.
rút dao chặt nước , nước càng chảy mạnh.
Nâng chén tiêu sầu càng sầu them.
Ngày mai gió mới như mây trôi, trước nay chỉ thấy người mới đến cười, có ai nghe thấy người cũ cười .
hai chữ tình yêu bao đau khổ.
phải nói cho thật rõ, hay cứ giả vờ không biết, biết nhiều biết ít khó long biết hết.
nhìn giống như những năm tháng không nên có của uyên ương hồ điệp, nhưng ai mà có thể tránh khỏi sự bi ai của thế gian, thế giới hào hoa Uyên ương hồ điệp, tội gì phải lên trời xanh, chi bằng một giấc ngủ yên bình<huynh huong>