Trích dẫn:
Còn từ jean mà Ptit nói LL đã giải thích đó là từ vay mượn, nếu Ptit nói jean mà không có chữ áo, chữ quần hoặc chữ vải thì "bố ta" cũng không hiểu định nói cái áo hay cái quần nữa
vậy trước jean vẫn là từ của tiếng mẹ đẻ.
|
LL cứ phức tạp vấn đề
ở đây ptit đề cập đến sự phóng khoáng và dễ dãi của tiếng Việt hiện đại, nó có thể chấp nhận nhiều từ vựng mới, nó chấp nhận sự thay đổi, biến dạng, chính vì thế nó thiên về nghe - hiểu (giống như nó không quan trọng là 'y' hay 'i', miễn sao người nghe hiểu được là ok)
ví dụ về cái quần bò là ví dụ trong trường hợp này.
còn LL lại đang bàn về một khía cạnh khác của ngôn ngữ Việt Nam
còn muốn nói về tiếng Việt thì còn phải nghiên cứu và học hỏi dài dài, vấn đề này LL đề cập, ptit đồng ý, không có gì bàn cãi.
Trích dẫn:
Internet mà ptit dẫn ra tưởng đó là tên riêng? ví như chữ CocaCola...dịch làm sao đây???
|
tên riêng thì không cần phải định nghĩa, đúng hôn?
-> cocacola là không thể dịch
nhưng Internet là phải dịch à nghen, do đó nó có phải là tên riêng hay kô?
Internet là một khái niệm chung, không phải là tên riêng!
trường hợp "ngh"
- theo sau chỉ có thể làm nguyên âm đơn: i, e, ê
- hoặc nguyên âm kép: iê, ia, eo
còn nó ráp thêm cái gì ở sau nữa là tùy
- eo thì có nghèo khổ
- ia thì có ngắm nghía
- iê thì có thể là iên, iêng : như trên
- i thì có thể là i, inh,.. : nghinh phong...
- e thì có e, en,.. : vậy nghen...
- ê thì có ê, êch, ênh ... : ngốc nghếch, ngông nghênh,...
còn kêu ráp thêm cái gì nữa thì hết biết rồi.
nêu ra mọi chữ dùng ngh thì pó hand!
giờ đi tìm sách đọc thêm thôi
- lấy quà mà khó thế ư
Thân!
Best regard!