Lương Sơn Bạc  
Trang chủ Lương Sơn Bạc  Lương Sơn Diễn Đàn  Nơi Lưu Trữ: Truyện Ngắn, Truyện Dài, Bài Viết, Nhân Vật, Sách Lịch Sử, Sách Dạy Võ Thuật...   Xem hình thành viên và hình các buổi giao lưu LSB   Nơi Lưu Trữ: Cổ Thi VN, Cổ Thi TQ, Thơ Mới & Các Tuyển Tập Thơ
Quay Lại   Lương Sơn Bạc > Bạch Hổ Doanh > Hiệp Thư Các > Thủy Đình Kiếm Luận
Thành viên
Mật khẩu
Những câu hỏi thường gặp Danh sách các thành viên LSB  Lương Sơn Thương Quán
Thông báo

Thủy Đình Kiếm Luận Thủy Đình xưa là nơi Chu Quý đón anh hùng về tụ nghĩa. Thủy Đình nay sẽ là chỗ để hào kiệt, anh thư thảo luận mọi khía cạnh liên quan đến truyện kiếm hiệp, tiên hiệp...

Trả lời
 
Tiện ích Chế độ hiển thị
Cũ 04-10-2011   #82
Ảnh thế thân của bozece
bozece
-=[ Huyền Vũ Bộ Binh ]=-
Phượng Hoàng Niết Bàn
Gia nhập: 25-01-2011
Bài viết: 517
Điểm: 622
L$B: 64.204
Tâm trạng:
bozece đang offline
 
Trích dẫn:
Nguyên văn gởi bởi canhhoamongmanh Xem bài viết
Ok , mai chị sẽ dịch từ 151 . Đọc đến 571 thì thấy dịch cũng k còn khó như trc , mỗi tội thỉnh thoảng dính vài câu fiên âm tiếng Trung chả hiểu gì .
Thank, và mong chờ những chương tiếp theo của chị Linh nha!!!

@Nếu như gặp những câu không hiểu thì chị cứ dịch theo ngữ cảnh là được, không cần quá chi tiết. Đó chính là lúc sử dụng kinh nghiệm bao năm mài truyện của chị đó, he he he.


Chữ ký của bozece
Đâm mấy thằng gian bút chẳng tà!!

Tài sản của bozece
Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 04-10-2011   #83
Ảnh thế thân của bozece
bozece
-=[ Huyền Vũ Bộ Binh ]=-
Phượng Hoàng Niết Bàn
Gia nhập: 25-01-2011
Bài viết: 517
Điểm: 622
L$B: 64.204
Tâm trạng:
bozece đang offline
 
À, vài ngày nữa là sinh nhật của ta rồi. Tới lúc đó sẽ có boom, nhưng được bao nhiêu chương thì không biết!!! He he, dốc hết túi luôn, còn bao nhiêu chương thì sẽ up lên hết.


Chữ ký của bozece
Đâm mấy thằng gian bút chẳng tà!!

Tài sản của bozece
Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 04-10-2011   #84
Ảnh thế thân của canhhoamongmanh
canhhoamongmanh
-=[ Lương Sơn Anh Hùng ]=-
Gia nhập: 12-12-2003
Bài viết: 3.467
Điểm: 201
L$B: 56.846
canhhoamongmanh đang offline
 
Trích dẫn:
Nguyên văn gởi bởi bozece Xem bài viết
Thank, và mong chờ những chương tiếp theo của chị Linh nha!!!

@Nếu như gặp những câu không hiểu thì chị cứ dịch theo ngữ cảnh là được, không cần quá chi tiết. Đó chính là lúc sử dụng kinh nghiệm bao năm mài truyện của chị đó, he he he.

Có bao jờ chị đọc truyện đâu em , nhg tài bịa đặt cũng kha khá dùng nên chắc k vấn đề gì . Chương trên kia chị dùng khá nhiều văn chị tự bịa , em đọc nếu k hợp thì sửa nhé . K biết cách ẩn bài nên fiền mọi ng từ từ di chuột vậy .


Chữ ký của canhhoamongmanh
Ðẹp gì một mảnh lòng tan vỡ
Ðã bọc hoa tàn dấu xác xơ!
Tóc úa giết lần đời thiếu phụ
Thì ai trông ngóng chẳng nên chờ.

Em chỉ tự vệ thôi

Tài sản của canhhoamongmanh
Trả lời kèm theo trích dẫn
Thành viên sau đã gửi lời cám ơn đến canhhoamongmanh vì bài viết hữu ích này:
nhocyeutinh (17-10-2011)
Cũ 04-10-2011   #85
Ảnh thế thân của bozece
bozece
-=[ Huyền Vũ Bộ Binh ]=-
Phượng Hoàng Niết Bàn
Gia nhập: 25-01-2011
Bài viết: 517
Điểm: 622
L$B: 64.204
Tâm trạng:
bozece đang offline
 
Bài dịch của chị khá tốt, nhưng em góp ý một số chỗ như sau nè:
1) Đừng nên ghi tắc, vd: dc, f=ph...
2) Một số câu hay từ, nên sắp xếp hợp lý, phù hợp với ngữ pháp tiếng việt, vd: "Về sau nói cẩn thận đó là." ở bài dịch trên là một câu khó hiểu, người đọc sẽ cảm thấy khó khăn, "cho dù là tiền bối cũng không có khả năng toàn bộ gặp qua đc..." câu này chị nên sử lại cho dễ đọc như là : "cho dù là tiền bối thì cũng không thể có khả năng gặp được toàn bộ."

Chỉ cần sử mấy lỗi nhỏ đó là bài dịch của chị sẽ có chất lượng hơn nữa!!!


Chữ ký của bozece
Đâm mấy thằng gian bút chẳng tà!!

Tài sản của bozece
Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 04-10-2011   #86
Ảnh thế thân của bozece
bozece
-=[ Huyền Vũ Bộ Binh ]=-
Phượng Hoàng Niết Bàn
Gia nhập: 25-01-2011
Bài viết: 517
Điểm: 622
L$B: 64.204
Tâm trạng:
bozece đang offline
 
Bài dịch của chị khá tốt, nhưng em góp ý một số chỗ như sau nè:
1) Đừng nên ghi tắc, vd: dc, f=ph...
2) Một số câu hay từ, nên sắp xếp hợp lý, phù hợp với ngữ pháp tiếng việt, vd: "Về sau nói cẩn thận đó là." ở bài dịch trên là một câu khó hiểu, người đọc sẽ cảm thấy khó khăn, "cho dù là tiền bối cũng không có khả năng toàn bộ gặp qua đc..." câu này chị nên sử lại cho dễ đọc như là : "cho dù là tiền bối thì cũng không thể có khả năng gặp được toàn bộ."

Chỉ cần sử mấy lỗi nhỏ đó là bài dịch của chị sẽ có chất lượng hơn nữa!!!


Chữ ký của bozece
Đâm mấy thằng gian bút chẳng tà!!

Tài sản của bozece
Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 04-10-2011   #87
Ảnh thế thân của Trương gia đại thiếu
Trương gia đại thiếu
Chưa kích hoạt
Gia nhập: 02-10-2011
Bài viết: 7
Điểm: 1
L$B: 609
Trương gia đại thiếu đang offline
 
@ nhocyeutinh: thank đệ nhiều.
@ bozeca: đã nhận c của huynh, đệ sẽ gửi lại c cho huynh trong tg sớm -


Chữ ký của Trương gia đại thiếu

Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 04-10-2011   #88
Ảnh thế thân của Trương gia đại thiếu
Trương gia đại thiếu
Chưa kích hoạt
Gia nhập: 02-10-2011
Bài viết: 7
Điểm: 1
L$B: 609
Trương gia đại thiếu đang offline
 
Wên. cho đệ hỏi hem nhận đc email kich hoat thỳ fải làm sao bây giờ?


Chữ ký của Trương gia đại thiếu

Trả lời kèm theo trích dẫn
Cũ 05-10-2011   #89
Ảnh thế thân của canhhoamongmanh
canhhoamongmanh
-=[ Lương Sơn Anh Hùng ]=-
Gia nhập: 12-12-2003
Bài viết: 3.467
Điểm: 201
L$B: 56.846
canhhoamongmanh đang offline
 
Trích dẫn:
Nguyên văn gởi bởi bozece Xem bài viết
Bài dịch của chị khá tốt, nhưng em góp ý một số chỗ như sau nè:
1) Đừng nên ghi tắc, vd: dc, f=ph...
2) Một số câu hay từ, nên sắp xếp hợp lý, phù hợp với ngữ pháp tiếng việt, vd: "Về sau nói cẩn thận đó là." ở bài dịch trên là một câu khó hiểu, người đọc sẽ cảm thấy khó khăn, "cho dù là tiền bối cũng không có khả năng toàn bộ gặp qua đc..." câu này chị nên sử lại cho dễ đọc như là : "cho dù là tiền bối thì cũng không thể có khả năng gặp được toàn bộ."

Chỉ cần sử mấy lỗi nhỏ đó là bài dịch của chị sẽ có chất lượng hơn nữa!!!

Tại em bảo là em sẽ sửa lại lần nữa mới post lên diễn đàn nên nhg câu nào mà chị k hiểu là chị để nguyên cho em dễ sửa ý mà . Để từ từ chị sửa chữa nhé , nhg fải nói thật là nhiều câu chị cũng k biết nên diễn jải ra sao . Chị đoc là chỉ lướt qua nên nhg câu khó hiểu là bỏ qua , đến jờ ngồi dịch mới fải luận nên chắc k nhanh để đạt đc trình độ như em đâu .


Chữ ký của canhhoamongmanh
Ðẹp gì một mảnh lòng tan vỡ
Ðã bọc hoa tàn dấu xác xơ!
Tóc úa giết lần đời thiếu phụ
Thì ai trông ngóng chẳng nên chờ.

Em chỉ tự vệ thôi

Tài sản của canhhoamongmanh
Trả lời kèm theo trích dẫn
Thành viên sau đã gửi lời cám ơn đến canhhoamongmanh vì bài viết hữu ích này:
bozece (05-10-2011)
Cũ 05-10-2011   #90
Ảnh thế thân của bozece
bozece
-=[ Huyền Vũ Bộ Binh ]=-
Phượng Hoàng Niết Bàn
Gia nhập: 25-01-2011
Bài viết: 517
Điểm: 622
L$B: 64.204
Tâm trạng:
bozece đang offline
 
He he, cứ từ từ, rồi chị cũng lên tay nghề thôi mà!!!


Chữ ký của bozece
Đâm mấy thằng gian bút chẳng tà!!

Tài sản của bozece
Trả lời kèm theo trích dẫn
Trả lời


Quyền sử dụng
Huynh đệ không được phép tạo chủ đề mới
Huynh đệ không có quyền gửi bài trả lời
Huynh đệ không được phép gửi file-gửi-kèm
Huynh đệ không được phép sửa bài của mình

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt
Chuyển nhanh đến:

 
Copyright © 2002 - 2010 Luongsonbac.club
Thiết kế bởi LSB-TongGiang & LSB-NgoDung
Loading

Múi giờ tính theo GMT +7. Hiện giờ là 22:04
vBCredits v1.4 Copyright ©2007 - 2008, PixelFX Studios
Liên hệ - Lương Sơn Bạc - Lưu trữ  
Page generated in 0,05381 seconds with 15 queries