Lương Sơn Bạc  
Trang chủ Lương Sơn Bạc  Lương Sơn Diễn Đàn  Nơi Lưu Trữ: Truyện Ngắn, Truyện Dài, Bài Viết, Nhân Vật, Sách Lịch Sử, Sách Dạy Võ Thuật...   Xem hình thành viên và hình các buổi giao lưu LSB   Nơi Lưu Trữ: Cổ Thi VN, Cổ Thi TQ, Thơ Mới & Các Tuyển Tập Thơ
Quay Lại   Lương Sơn Bạc > Kim Ngư Thành > Quốc Tử Giám > Ngôn Ngữ Học
Thành viên
Mật khẩu
Những câu hỏi thường gặp Danh sách các thành viên LSB  Lương Sơn Thương Quán
Ngôn Ngữ Học Học hỏi và bàn luận về ngôn ngữ.

 
 
Tiện ích Chế độ hiển thị
Cũ 11-06-2009   #1
Ảnh thế thân của CHỊ2
CHỊ2
-=[ Lâu La ]=-
Gia nhập: 11-06-2009
Bài viết: 13
Điểm: 5
L$B: 1.791
Tâm trạng:
CHỊ2 đang offline
 
Những câu khôi hài và lý thú tiếng mỹ

Trong những câu nói xả giao , người MỸ thường dúng câu ngắn . Nếu ta nghe " you doin okay ? " thì có thể hiểu được " Anh dạo này sống ra sao ? " dù có bị nuốt từ chút đỉnh . Tuy vậy cũng một câu tương tự nhưng lại hơi khó nuốt một chút:

- How goes it ( with you ) ? : Công việc ra sao rồi ?

- Win a few , lose a few ' : Khi được , Khi thua '

Gặp nhau người Mỹ cũng có thễ chào bằng câu.

" Anything new down your way ? " : Có gì vui không ?

Còn thấy bạn bè ko phấn khởi thì sẽ có câu hỏi khác .

" ( Are ) thing getting you dwon ? "

Người kia vì sức khõe ko ổn trả lời rằng .

" ( I've ) bee under the weather " Dạo này sao cứ bệnh hoạn hoài " . Bằng cách đổ lỗi cho thời tiết .

Khi nói về chương trình một buổi hợp , một buổi giao lưu , ta quen dùng từ program , nhưng người Mỹ hỏi "Chương trình hôm nay có gì ? " như sao:

" What on tap for today ? " Chương trình hôm nay có gì ?

Câu này dễ hiểu nhưng có điều là ta ít dùng thôi . Nếu muốn bắt đầu cuộc họp , người ta nói :

" Let 's underway ! "

Còn muốn mời người khác nói khai mạc thì hướng về người đó .

" You go ahead ! "

Khi phát biểu của bạn hay , người ta khen.

" Well said " và có thể thêm thắt " You 're the doctor ! "

Điều đóo có nói bạn cao siêu gì mà có nghĩa là đơn giản : " Tôi nghe lời bạn "

Nếu ai nói nhiều quá sẽ được đề nghị ngừng lại bằng câu:

" Hold it " hoặc thô hơn là " Cut it out " , " zip it up ! " , " bag it "

Kẻ nào nói gở sẽ bị bịt miệng bằng :

" Bite your tougue ! " nhẹ hơn là " Drop it ! " vàc có thể được nhắc nhở

" Watch your mouth " nói phải giữ mồm , giữ miệng chứ

Trong các cuộc chuyện trò , ta còn được nghe dủng các câu cảm thán rất gắn gọn nhưng đầy ấn tượng .

Khi được hỏi " Anh có biết chuyện đó không ? thay vì

" I don't know " thì câu trả lời có thể là " Beats me ! "

Nếu biết mà quên phải làm điều gì đó cho tương hợp , ta nói

" Thôi chết rồi ! " Tôi phạm lỗi lầm lớn ! " Còn người Mỹ nói

" Good grief ! I really blew it ! "

Gặp phải ai đó nóng nảy quá , bạn khuyên " Nào bình tĩnh đi , đừng nổi nóng ! " như người Mỹ

" Keep your shirt on ! " Đối với ai bỏ cuộc ta khuyên đừng

" Hang in there ! " và nhắn nhủ hảy quên chuyện buồn đi , lấy can đảm lại " Keep your chin up ! " ( Ngẫng mặt lên )

Nếu cùng nhau vào bữa tiệc , người Mỹ mời chào :

" Dig it ! " như ta nói , xin mời các vị , đừng khách sáo ! "

Mời uống cạn ly , ta biết có thể dùng câu

" Bottoms up ! " nhưng cũng có khi nghe nói " Well , down the hatch ! "

Nếu được mời :

" Care for another ? " nghĩa là ly nữa , bạn nhỉ ?

Ta nói " Tùy Anh ! " là " Suit yourself ! "

Khi ăn người ta thường kể những chuyện vui , gây cười . Ai làm được điều đó sẽ được người khác khen :

" You are too much " Anh hay quá , vui quá

Một chút chú ý là cũng câu này , nếu dùng trong lúc làm việc lại có ngĩa khác " Anh rắc rối quá ! "

Khi tạm biệt nhau , để ý cảm ơn người mời tiệc , ta có thể nói

" Had a nice time ! " người mời có thể đáp lại : " There you go ! "

Ta hiểu rằng người ấy tỏ ra đồng tình đấy , đúng rồi " Đích thị là thế ! " chứ ko phải nói rằng " Thôi anh về đi " đâu . Nếu muốn tiếp tục giữ mối liên lạc với nhau , thay v ì

" See you later ! " ta nói cụ thể hơn : " Please , keep in touch " ( ráng giữ liên lạc với nhau )

Cuối cùng là một vài câu cảm thán dễ gặp :

- And how ! : Còn phải nói

- Whatever ! : Cái gì cũng được

- That does it ! hoặc That's that : thế là xong !

- Have a ball! Đi vui vẻ nhé ! ( dùng để tiễn người đi dự tiệc , đi dã ngoại )

- Hot dog ! hoặc Hot ziggely ! : Khoái quá

-That takes the cake ! : ( điều đó) đáng thưởng quá

- ( There's nothing to it ) : Dễ ợt mà

Và cũng từ History , bây giờ xin bổ sung một cách dùng khác :

" The rest is history ! " Phần còn lại thì ai cũng biết cả rồi

CHÚ Ý THÊM CHI2 THƯỜNG THẤY MỌI NGƯỜI KHI DÙNG CHỮ Miss & miss

NẾU Miss CÓ CHỮ M IN THÌ THƯỜNG DÙNG CHO NGƯỜI ĐẸP HAY CON GÁI

miss KO VIẾT CHỮ M IN THÌ LÀ NHỚ

THÍ VỤ : I miss you so much ( là ok )

I Miss you so much ( not ok )

CÒN ĐIỀU NỮA NHÉ TIẾNG MỸ VIẾT IN KHI TÊN VÀ HỌ

ĐẦU HÀNG HAY CÓ DẤU CHẤM . CHỮ NÀO CŨNG VIẾT IN THÌ NGUỜI ĐỌC THẤY KHÓ CHỊU , VÌ VIẾT IN GIỐNG NHƯ NÓI TO TIẾNG

Trả lời kèm theo trích dẫn
2 thành viên đã gửi lời cám ơn đến CHỊ2 vì bài viết hữu ích này:
caoduyso1 (12-08-2011), TC NGUYỄN (11-06-2009)
 


Quyền sử dụng
Huynh đệ không được phép tạo chủ đề mới
Huynh đệ không có quyền gửi bài trả lời
Huynh đệ không được phép gửi file-gửi-kèm
Huynh đệ không được phép sửa bài của mình

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt
Chuyển nhanh đến:

 
Copyright © 2002 - 2010 Luongsonbac.club
Thiết kế bởi LSB-TongGiang & LSB-NgoDung
Loading

Múi giờ tính theo GMT +7. Hiện giờ là 19:42
vBCredits v1.4 Copyright ©2007 - 2008, PixelFX Studios
Liên hệ - Lương Sơn Bạc - Lưu trữ  
Page generated in 0,05874 seconds with 16 queries