26-12-2008
|
#76
|
|
Tần châu tạp thi (Kỳ thập thất)
Biên thu âm dị tịch,
Bất phục biện thần quang.
Diêm vũ loạn sâm mạn,
Sơn vân để độ tường.
Lộ tư khuy tàn tỉnh,
Khưu dẫn thướng thâm đường.
Xa mã hà tiêu sách,
Môn tiền bách thảo trường.
~Đỗ-Phủ~
Dịch:
Thơ vặt ở Tần-Châu
(Bài mười bảy)
Trời Thu, biên giới tối mau,
Sáng, không phân biệt được đâu là ngày.
Mái tranh, mưa hắt màn này,
Núi, mây xuống thấp vướng ngay vào tường.
Vạc, cò, giếng cạn soi gương,
Trong nhà chắc ấm, giun đương bò vào.
Ngựa xe vắng lặng làm sao!
Cỏ ngoài trước cửa đã cao quá rồi!...
~Anh-Nguyên~
|
|
|
|