Chủ đề: Dịch Hán thi
Xem bài viết
Cũ 18-12-2008   #64
Ảnh thế thân của Anh Nguyên
Anh Nguyên
-=[ Huyền Vũ Bộ Binh ]=-
Gia nhập: 21-11-2008
Bài viết: 569
Điểm: 301
L$B: 16.919
Anh Nguyên đang offline
 
Nguyệt dạ ức xá đệ



Thú cổ đoạn nhân hành,
Thu biên nhất nhạn thanh.
Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
Hữu đệ giai phân tán,
Vô gia vấn tử sinh.
Ký thư trường bất đạt,
Huống nãi vị hưu binh.
~Đỗ-Phủ~

Dịch:

Đêm trăng nhớ em

Trống quân, chùng bước người đi,
Trời Thu biên giới, buồn gì nhạn kêu!
Đêm nay, sương trắng xuống nhiều,
Trăng vàng toả sáng, tiêu điều chốn quê.
Các em tản mát chưa về,
Không nhà, sống chết có hề biết đâu.
Gửi thư, không tới từ lâu,
Huống chi binh lửa vẫn hầu chưa yên...
~Anh-Nguyên~

Trả lời kèm theo trích dẫn
 
Page generated in 0,02680 seconds with 15 queries