Chủ đề: Dịch Hán thi
Xem bài viết
Cũ 16-12-2008   #49
Ảnh thế thân của Anh Nguyên
Anh Nguyên
-=[ Huyền Vũ Bộ Binh ]=-
Gia nhập: 21-11-2008
Bài viết: 569
Điểm: 301
L$B: 16.920
Anh Nguyên đang offline
 
Tống quân hành



DƯƠNG-QUÝNH

Phong hoả chiếu tây kinh,
Tâm trung tự bất bình.
Nha chương từ phượng khuyết,
Thiết kỵ nhiễu long thành.
Tuyết ám điêu kỳ sắc,
Phong đa tạp cổ thanh.
Ninh vi bách phu trưởng,
Thắng tác nhất thư sinh.
~Dương-Quýnh~

Dịch:

Tòng quân

Hoả đài sáng tới Tây-Kinh,
Bỗng nhiên cảm thấy bất bình trong tâm.
Ấn ngà, cổng Phượng tay cầm,
Thành Rồng, thiết kỵ xiết dần vòng vây.
Cờ hoen ố, tuyết bám đầy,
Gió đưa tiếng trống đó đây vang rền.
Thà coi lính, một trăm tên,
Còn hơn mang tiếng yếu mềm thư sinh...
~Anh-Nguyên~

Trả lời kèm theo trích dẫn
 
Page generated in 0,02685 seconds with 15 queries