Chủ đề: Dịch Hán thi
Xem bài viết
Cũ 15-12-2008   #48
Ảnh thế thân của Anh Nguyên
Anh Nguyên
-=[ Huyền Vũ Bộ Binh ]=-
Gia nhập: 21-11-2008
Bài viết: 569
Điểm: 301
L$B: 17.020
Anh Nguyên đang offline
 
Xuân biệt



CHƯƠNG-KIỆT

Trịch hạ ly trường chỉ loạn sơn,
Xu trình bất đãi phụng sinh tàn.
Hoa biên mã tước kim hàm khứ,
Lâu thượng nhân thuỳ ngọc trợ khan.
Liễu mạch tuy nhiên phong niễu niễu,
Thông hà do tự tuyết man man.
Ân cần mạc yếm điêu cừu trọng,
Khủng phạm tam biên ngũ nguyệt tàn.
~Chương-Kiệt~

Dịch:

Xuân ly biệt

Quăng ly, chỉ hướng núi ngàn,
Vội đi, chẳng đợi đến tàn tiếng ca.
Ngàm vàng, ngựa bước bên hoa,
Trên lầu, lệ ngọc chan hoà, nhìn theo.
Bên bờ, gió thổi, liễu reo,
Sông Thông, tuyết vẫn còn deo đều đều.
Xin ai chớ bỏ áo điêu,
Tam-Biên, trời vẫn lạnh nhiều...tháng Năm...
~Anh-Nguyên~

Trả lời kèm theo trích dẫn
 
Page generated in 0,02736 seconds with 15 queries