04-12-2008
|
#2
|
|
Đường Thi Trích Dịch
BẠCH-CƯ-DỊ
VẤN LƯU THẬP CỬU
Lục Nghị tân phôi tửu,
Hồng nê tiểu hỏa lô.
Vãn lai thiên dục tuyết,
Năng ẩm nhất bôi vô.
- Bạch-Cư-Dị -
Dịch:
Hỏi Lưu-Thập-Cửu
Men thơm Lục-Nghị cất xong,
Chiếc lò nhỏ bé đất hồng vừa nung.
Chiều nay muốn tuyết lạnh lùng,
Bạn sang nhắp chén, sưởi lòng được chăng?
- Khánh-Vũ -
Rượu Lục-Nghị mới cất xong,
Chiếc lò đất nhỏ sẵn trong góc này.
Trời e đổ tuyết chiều nay,
Anh sang uống chén rượu này được không?
- Anh-Nguyên -
Chỉnh sửa lần cuối bởi Anh Nguyên: 04-12-2008 lúc 03:56.
|
|
|
|