Xem bài viết
Cũ 28-02-2004   #4
Ảnh thế thân của tieuphi
tieuphi
-=[ Lương Sơn Hảo Hán ]=-
Gia nhập: 17-11-2003
Bài viết: 58
Điểm: 308
L$B: 10.370
tieuphi đang offline
 
Tống phu nhân, tại hạ biết tiếng Pháp và đã từng làm việc với Pháp. Về các đại từ tu, vous thì Tường Vy nói đúng đó.
Tu dùng để gọi bạn bè, người thân một cách thân mật, còn vous vừa dùng để gọi nhiều người (các bạn), vừa
dùng để gọi 1 người, nhưng gọi một cách trịnh trọng.
Tại hạ và Phu nhân chưa quen biết, tại hạ phải gọi phu nhân là vous khi xưng hô. Sau này nếu quen nhau, thân nhau rồi thì có thể gọi "tu" được. Có 1 động từ là tutoyer nghĩa là "gọi nhau là mày tao" (tạm dịch thế). Ví dụ 2 người bạn quen nhau 1 thời gian, đã đến lúc không cần khách sáo nữa thì 1 người bảo người kia: "On tutoie?", nghĩa là chúng ta mày tao (cậu tớ) với nhau đi.
Không chỉ tiếng Pháp mà tiếng Nga cũng có kiểu đại từ nhân xưng như vậy; tư- vư (phu nhân có để ý thấy 2 phụ âm t và v không, nó chứng tỏ nhiều ngôn ngữ trên thế giới có dây mơ rễ má với nhau). Vư vừa là "các bạn" vừa là đại từ nhân xưng ngôi thứ 2 gọi trịnh trọng.
Kể ra tiếng Anh đơn giản hơn nhỉ? Nhưng tiếng Pháp hay tiếng Nga vẫn chưa "phong ba bão táp" bằng tiếng Việt nhỉ? Ít ra là trong cái khoản đại từ nhân xưng.
Tường Vy muội chăm học tiếng Pháp vào (biết thêm 1 ngôn ngữ là biết thêm 1 văn hóa), nhưng cũng đừng bỏ tiếng Anh nhé. Hồi tiểu huynh đi xin việc, ngay cả các công ty của Pháp người ta cũng yêu cầu biết tiếng Anh.


Chữ ký của tieuphi
Ai mua sách xin đừng reply. Nhớ gửi tin nhắn.

A Phi

Trả lời kèm theo trích dẫn
 
Page generated in 0,02832 seconds with 15 queries