Trích dẫn:
Nguyên văn gởi bởi caoduyso1
Wạt-đii khắp !!!
Hiện em đang có 1 số thắc mắc về 1 số từ như sau:
1)đai và thii-đai:
Cả 2 chữ này đều có nghĩa là " được" , vậy khi nào thì dùng đai , khi nào thì dùng thii-đai ?
2)riết và riết-wa
Cả 2 chữ đều có nghĩa là "gọi" , vậy khi nào dùng riết và khi nào dùng riết-wa ?
3) rứ và rứ-chặc
Cả 2 đều mang nghĩa "biết" , vậy khi nào dùng rứ và khi nào dùng rứ chặc ?
4) "Rồi" có phải là "lẹo" và "còn .... thì sao" là "lẻo" phải ko ạ ?
vd: phỏm kin léo khắp = tôi ăn rồi
lẻo khun , khun kin yăng-ngai khắp ? = còn bạn thì sao, bạn ăn chưa ?
5) Có 1 tựa film Thái là "Little Thing Called Love" , phiên âm tiếng Anh là "Sing lek lek thii riag-wa rak"
Vậy "thii" ở đây có nghĩa là gì ạ ? Và khi nào thì dùng "thii" trong câu ạ ?
Hì , em xin dừng phần thắc mắc tại đây , hy vọng các ace giải thích dùm các thắc mắc của em sớm sớm
|
1. Từ "thi" có nhiều nghĩa, trong câu hỏi của bạn thì "thi đai" có thể hiểu là "nơi được"
bạn có thể trích nguyên câu cần hỏi không? bởi tiếng thái cũng giống chữ việt, có chữ phát âm giống nhau nhưng viết khác nhau => nghĩa khác nhau. Bản thân chữ "th" trong tiếng thái có mấy cách viết liền.
nếu phát âm là "thi" thì cũng có một nghĩa nữa là "đất" (trong văn cảnh mua đất xây nhà)
2. Riếc - wa có nghĩa là "gọi là".
"a ní riếc wa ạ rày" / cái này gọi là gì
3. "Rú" chứ không phải là "rứ"
"Rú chạc" có nghĩa là "biết là" "được biết"
"Chắn rú chạc khun pên nắc róng"/ tôi được biết bạn là ca sĩ"
4. "léo" nói kéo dài giọng và hơi uốn sang "lẻo" ở giữa đoạn sau đó chuyển sang "léo" (leo - lẻo - léo) có nghĩa là "rồi"
Tuy nhiên từ "yang - ngay" có nghĩa là "như thế nào".
vì thế không dùng câu bạn vd được.
Sửa lại là "khôn kìn khao rử yang" / bạn ăn cơm chưa.
5. chịu ^^