Chủ đề: Ngôn Ngữ Việt
Xem bài viết
Cũ 18-05-2010   #30
Ảnh thế thân của TC NGUYỄN
TC NGUYỄN
-=[ Tổng Binh Đầu Lĩnh ]=-
Gia nhập: 13-02-2006
Bài viết: 1.587
Điểm: 1621
L$B: 243.523.665
Tâm trạng:
TC NGUYỄN đang offline
 
Từ láy trong tiếng Việt

Từ láy trong tiếng Việt(tt)
...
Khi viết về từ láy nhiều người cho rằng nhờ vào ngữ âm phối thành có nhiều từ láy lắp từ hai thành tố chỉ có thành tố gốc mang tính ngữ nghĩa còn thành tố láy còn lại vô nghĩa, mà chỉ nhờ âm tiết ta có thể cảm nhận được mà thôi. Thực ra vì một lý do nào đó làm mờ đi thành tố từ láy tách khỏi ngữ nghĩa, nhưng chính nó vẫn mang ý nghĩa của từ gốc, có thể coi là dị bản(của từ gốc) mà ta khó nhận ra. Có lẽ những thành tố láy như vậy nó đã bị biến thể và mai một đi do những lý do sau:
- Từ Việt bị láy biến thể khó nhận
- Từ các từ đơn lập ở các ngôn ngữ khác cùng loại
Ta có thể lấy thí dụ như kiêng khem thành tố láy khem coi như vô nghĩa, nhưng thực ra khem là biến âm cùa hèm từ cổ Việt có nghĩa là kiêng(khem< -->hèm=khiêng). Cũng vậy biến âm từ các ngôn ngữ khác trong từ láy thật thà thì thành tố láy thà lấy ra từ chữ phạn shâ có nghĩa là đứng vững(stand). Ta cũng thấy sự trùng hợp thích thú khi Việt phát âm ơ--.> Pháp ngữ bleu=xanh da trời,- ời --.> cổ Việt blời=trời; ở âm Việt ư--.> Anh ngữ blue= xanh da trời. ta cũng biết là u, ơ, ơi, ới là biến âm qua lại của ư, ờ, ù, ơi,--.> blời--.> bleu, blue có cùng gốc là trời.. Vậy từ láy blue-bleu ta có thề hiểu như từ láy xanh xanh hay mù mờ của của ta vậy…(ct)


Chữ ký của TC NGUYỄN
TC- N.

Tài sản của TC NGUYỄN
Trả lời kèm theo trích dẫn
Thành viên sau đã gửi lời cám ơn đến TC NGUYỄN vì bài viết hữu ích này:
sao_phu08 (18-05-2010)
 
Page generated in 0,02903 seconds with 15 queries