Hỏi về ý nghĩ của câu nói...?
Hôm nay có đứa bạn post bài hỏi rùi gửi link cho Hủi nhờ reply nhưng Hủi đọc đi đọc lại nhiều vẫn ko biết bắt đầu từ đâu, nên nhờ anh em LS giúp đỡ.
Sự đời như thể phù vân, can qua cũng chỉ dăm ba tiếng cười. Ý nghĩ thật sự của câu nói này là gì? |
Cát Lan không biết Con Hủi đã có câu trả lời cho câu hỏi của mình chưa, nhưng khi Cát Lan đọc xong thì có suy nghĩ về câu thơ của Con Hủi như vậy:
Sự đời như thể phù vân, can qua cũng chỉ dăm ba tiếng cười. Sự đời : Cuộc đời, thế đời, đời sống . Phù : phù du, phù phiếm . ( hư ảo, không thực) . Vân : đám mây , làn mây. Tạm dịch nôm na : Cuộc sống phù phiếm như làn mây , chẳng qua nhìn bằng những tiếng cười . Có ý nói : Cuộc đời giống cảnh phù du, trông thấy cũng nực cười . Câu thơ này làm Cát Lan nghĩ tới hai câu thơ của cụ Nguyễn Du , cũng tựa tựa như câu thơ trên đây ,Cát Lan xin phép mượn tạm để tham khảo: Bách kỳ đãn đắc chung triêu tuý Thế sự phù vân chân khả ai Dịch nghĩa : Cuộc đời trăm năm, chỉ mong say suốt ngày. Thế sự như đám mây nổi, thật đáng buồn. |
Cuộc đời giống cảnh phù du, trông thấy cũng nực cười .
"cuộc đời giống cảnh phù du" Hủi thấy câu này rất ok, nhưng câu sau ko được thuận cho lắm thì phải, theo Hủi nghĩ nó phải là: - Có gì đó giống như tiếng cười - Tất cả cũng chỉ như tiếng cười mà thôi - Cười vài cái là xong Huynh đệ có ý gì khác ko? |
Trích dẫn:
Chỉ không hiểu nên E. hỏi chứ không thèm gây chuyện với huynh đâu, đừng hòng... Trích dẫn:
Giấc Nam kha khéo bất bình Bừng con mắt dậy thấy mình tay không Thế sao con người vẫn cứ đạp đổ lẫn nhau cho nên phải nực cười chăng?... |
Trích dẫn:
Phù vân : Đám mây thoáng nỗi lên rồi lại tan biến. Can qua : Cái mộc và cái giáo, đồ binh khí, ý nói về việc chiến tranh. Theo ý tại hạ tạm hiểu ~ Cuộc đời hợp tan tan hợp thấy đó rồi lại mất đó. Tranh đấu, giành giật khi được thì cũng chỉ là hư danh ( ... dăm ba tiếng cười.) mà cực thân. Bài thơ Cảnh nhàn của Ô. Nguyễn Bỉnh Khiêm là lối thoát của câu mà Hủi hỏi đó :p. Trích dẫn:
|
Trích dẫn:
Nếu Hủi hỏi Cát Lan có ý kiền gì về câu nói " Cuộc đời giống cảnh phù du, trông thấy cũng nực cười ." . xin được trả lời là " Cát Lan không có ý kiến" . Cát Lan giải nghĩa câu nói đó theo suy nghĩ của mình , nếu nó sai hoặc nó không đúng với ý của Hủi thì xin lỗi......đành chịu vậy . Mỗi người có cách nhìn riêng khác nhau về một sự việc . Nhưng mà tuy nhiên, câu thơ này được hiểu theo ý nghĩa gì đi nữa thì đó cũng là "quan niệm" của nhà thơ. Chúng ta chỉ có quyền bàn luận để hiểu ý nghĩa của câu thơ, nhưng chúng ta không có quyền bàn luận về " quan niệm nhìn sự vật" của tác giả . Ý của Cát Lan ở đây là " tại sao , tác giả có quan niệm như thế này, thế kia " Còn nếu Hủi hỏi Cát Lan có ý kiến gì về những câu nói mà Hủi đã nếu ra trên đây , thì câu trả lời của Cát Lan cũng là :" Cát Lan cũng không có ý kiến" . Nếu Hủi cho rằng " Cuộc đời, cười vài cái là xong" . Không có vấn đề gì hết (Thats doesn't matter) . Hủi hiểu và phải cho nó phải như thế nào, đó là quyền của Hủi . Đâu ai có quyền thay đổi quan niệm của người khác , trừ khi, chính người đó thay đổi quan niệm của bản thân . Thân mến . |
Trích dẫn:
Quay trở lại câu hỏi của EVE : Khi Cát Lan giải thích thì "tách " hai chữ "phù vân " ra làm hai . Nghĩa chữ "phù" đi riêng và nghĩa chữ "vân" đi riêng . Thì Cát Lan cũng có giải thích "phù" là hư ảo, không thực . Nếu " phù vân" đi chung lại được hiểu theo cách khác nữa . Bài viết của Hoa_phi_hoa huynh đệ trên đây có phần giải thích khá rõ ràng hơn lời giải thích của Cát Lan . Cát Lan rất vui được cùng mọi người góp ý kiến , Cát Lan chưa bao giờ có suy nghĩ " thèm, hòng"........gì gì đó với bất kì một ai . Thân mến . |
Phù vân : đám mây nổi và dễ tan
Can :cái mộc dùng để che tên đỡ giáo của lính đánh giặc thời xưa cây giáo, một thứ vũ khí bén nhọn. Can qua : ý nghĩa là chiến tranh ,đánh nhau Ý Nghĩa cả câu: Cuộc đời chẳng qua cũng như đám mây mỏnh manh , cớ sao cứ đánh nhau , gây chiến tranh làm trò cười cho thiên hạ , anh chiến thằng anh có thề cười thắng lợi nhưng anh cũng thiệt hại không ít vậy để được cái gì ....chỉ là cái hư danh mà thôi |
Trích dẫn:
Để làm sáng tỏ, xin đưa ra đây hai từ ghép phù vân( 浮雲) và can qua(干戈), không lầm lẫn gì ta phải giải thích theo tiêu chuẩn tư duy chữ nghĩa như các bạn trên giải thích đúng theo chừng mực nào đó dễ thuyết phục, riêng bạn thì tự sướng, giải thích theo ý mình, khi bảo chữ phù= khói, thì hết chỗ nói, bạn thử tìm hơn mười mấy chữ phù cùng âm trong tự điển Hán Việt thử có chữ nào phù là khói không?. Còn chữ can bạn cho biến âm thành càn(can-->càn) rồi cho đó là “xô,đẩy”-(may mà bạn không bảo đó là quẻ càn= trời đứng đầu của tám quẻ đơn Phục Hy có lẽ thâm diệu hơn…)-, thì bạn đã đi qúa xa về nghĩa từ của câu hỏi, nó chẳng liên quan gì đến từ ghép can qua. Chữ nghĩa khó chơi…, có gì khó nghe xin bạn thứ cho! @Xem một vài định nghĩa trong tự điển]: A/-Phù vân(浮雲 ): -E: Floating clouds. -F: Nuages flottants. -V: Phù: Nổi trên mặt nước, nổi lên, hư không. Vân: mây. Phù vân là đám mây nổi. .Phù vân là chỉ việc gì chóng tụ mau tan như đám mây. …-Phú quí như phù vân: Sự giàu sang như đám mây nổi. …-Sách Luận Ngữ: Bất nghĩa nhi phú thả quí, ư ngã như phù vân. Nghĩa là: Làm việc bất nghĩa mà được giàu sang, đối với ta như đám mây nổi. B/-Can qua(干戈 ): -E: Buckler and lance: the war. -F: Boucher et lance: la guerre. -V:Can: cái mộc dùng để che tên đỡ giáo của lính đánh giặc thời xưa. Qua: cây giáo, một thứ vũ khí bén nhọn. .Can qua là chỉ việc chiến tranh. |
Múi giờ tính theo GMT +7. Hiện giờ là 05:35 |
Powered by vBulletin® Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright © 2002 - 2010 Luongsonbac.club
Thiết kế bởi LSB-TongGiang & LSB-NgoDung