Gái , Trai vào đây coi hết
VỢ = WIFE trong đó bao gồm :
W = Washing (giặt giũ) I = Ironing (Là, ủi) F = Food (Nấu ăn) E = Entertainment (Giải trí) CHỒNG = HUSBAND trong đó bao gồm : H = Housing (Xây nhà) U = Understanding (Biết điều) S = Sharing (Chia sẻ) B = Buying (Mua sắm) A = And (và) N = Never (Không bao giờ) D = Demanding (Đòi hỏi) COn gái coi song nhớ làm vợ cho tốt nha |
GIA ĐÌNH = FAMILY
F = Father A = And M = Mother I = I L = Love Y = You FAMILY = Father and Mother I love you coi song nhớ papa và mama của mình nghen |
GIRL : Say you love me! Say you love me!
BOY : You love me... GIRL : I think the poorest people are the happiest. BOY : Then marry me and we'll be the happiest couple BOY : I love you and I could die for you! GIRL : How soon?? GIRL : Darling, I want to dance like this forever. BOY : Don't you ever want to improve?? WIFE : You tell a man something, it goes in one ear and comes out of the other. HUSBAND : You tell a woman something: It goes in both ears and comes out of the mouth. Girlfriend : "...And are you sure you love me and no one else ?" Boyfriend : "Dead Sure! I checked the whole list again yesterday Waiter : "Would you like your coffee black?" Customer : "What other colors do you have?" http://i189.photobucket.com/albums/z...ch/loading.gif |
kaka...hai người chiên Anh quá rồi đó
Người đàn bà =WOMAN Wo stand for woo=tán tỉnh man=người đàn ông --->WOMAN=người tán tỉnh người đàn ông =.= |
Trích dẫn:
lộn chuồng gòi... |
1.henpeck (hen: gà mái Peck: mổ)
he is henpecked: Nó bị vợ ăn hiếp :cuoi1: sử dụng được đó ngố 2.Chicken: Nhút nhát Danh từ: He's a chicken. Anh ấy nhát như thỏ đế. Động từ: chicken out. We asked him to dive into the pool but he chickened out. Bọn tôi nói anh ấy nhẩy chúi vô hồ bơi nhưng anh ấy sợ 3.Cat Thường thì dân gốc Tây Ban Nha dùng để chỉ một người đàn ông. Dân Mỹ không ai dùng như vậy. This cat gave me a ride to work. Thằng này cho tôi quá giang tới chỗ làm. 4.Dog nghĩa xấu và tốt tùy trường hợp. "Lisa, can you hook me up with your friend?" "Lisa, em có thể giới thiệu anh với [cô] bạn của em không?" Lisa:"go away, you dog!" "đi chỗ khác chơi, đồ dê xồm, đồ mắc dịch" nhưng Lisa không có ý xấu Lisa nói với cô bạn " he wants to go out with you" "Nó muốn đi chơi với chị" Cô bạn "I don't like him, he's a dog" " Tớ không thích anh ấy, anh ấy dê/quỷ/ghê lắm" |
Ngố sao nhiều tiền vậy tới 6000$ LSB lận
Chỉ anh cách làm giàu đi ngố :D Nói với người yêu cái này được nè: "Khi em khóc hãy đến bên anh, anh không chắc có thể làm em cười, nhưng có thể anh sẽ cùng khóc với em" When you weep, be at my side. I may not be able to cheer you up, but perhaps I may cry with you |
Trích dẫn:
cái này hay: 1/ANIMAL As fast as a pig As brave as a lion As sly as a fox As wise as an owl As strong as an ox 2/IDIOMS black sheep : cá biệt, quậy fá Ex: u r the black sheep of LSB :cuoilon: light-fingered : lifter= ăn cắp vặt s/b has green fingers: mát tay[trồng cây] 3/SAYINGS/PROVERB What goes around comes around = gậy ông đập lưng ông We are in the same boat = cùng hội cùng thuyền out of sight, out of mind = xa mặt cách lòng blood is thicker than water = [có lẽ là] 1 giọt máu đào hơn ao nước lã no pain no gain = [thao ngố nghĩ là] thất bại là mẹ thành công 4/ cái này fát tán trên yahoo cũng lâu gòi. dịch câu này Ba phù thủy nhìn ba chiếc đồng hồ “Swatch”. Phù thủy nào nhìn chiếc đồng hồ “Swatch” nào? trả lời Three witches watch three swatch watches. Which witch watches which swatch watch? xong gòi đọc thật nhanh vào 10 lần k0 vấp...hehe... uhm, bít như vậy thui... xin Bách chỉ bào nhìu. chắc gọi BÁch là sư fụ wá... ps: đã nói là Tết sẽ gửi wà mừ, đừng chọc wê tui nữa nghen |
Trích dẫn:
Mà ko dám nhận làm sư fụ đâu :cuoi1: muốn làm cái khác cơ Ngố định xài Proverbs àh , để bữa nào anh sửa lại cái laptop roài chơi với Ngố :cuoi1: |
Múi giờ tính theo GMT +7. Hiện giờ là 09:02 |
Powered by vBulletin® Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright © 2002 - 2010 Luongsonbac.club
Thiết kế bởi LSB-TongGiang & LSB-NgoDung