Lương Sơn Bạc

Lương Sơn Bạc (http://www.luongsonbac.club/forum/index.php)
-   Ngôn Ngữ Học (http://www.luongsonbac.club/forum/forumdisplay.php?f=41)
-   -   Có ai biết tiếng Pháp ko vô nói chuyện cái nhẩy (http://www.luongsonbac.club/forum/showthread.php?t=10933)

Bạch Tiểu Băng 25-02-2004 13:39

E hèm tuy TV chưa thật thông thạo tiếng Pháp , nhưng mà mấy bài cơ bản chắc okie thui. Sau đây là mấy câu cơ bản cửa miệng
1 Chào : Salut ( đối với bạn bè thân)/Bonjour( mang tính lịch sự )
2 Cảm ơn: Merci
3 I love u: Je t'aime beucoup
4 Chửi nhau: C'est fou. tu est fou( đồ thần kinh, chửi ác hơn thì chửa bít:P
5Au revoir( bi bi đó)

Còn ai biết TP vô nói chuyện cái nhẩy

Bạch Tiểu Băng 27-02-2004 18:52

Nhưng mà chị ơi , bọn em học có chào bằng salut mà , chào salut là chào với những người thân , bạn bè thân,em học bằng giáo trình soạn chung cho tất cả khối pháp ngữ trên toàn thế giới , nên ko thể sai đuợc
Còn Je t'aime thêm beucoup vào cũng ko sao cả , càng tăng thêm mức độ thôi tỷ à

Còn về ngôi nhân xưng thì : Je là tôi( giống I của tiếng anh )
Nhưng" tu "là bạn mà "vous" cũng là bạn( giống you tiếng anh ấy) ," tu" dùng cho bạn thân , ( xưng hô thân mật kèm với lời chào salut, còn vous mang tính lịch sự thuờng dùng với những người mới quen , đồng nghiệp , đại khái là ngôn ngữ trịnh trọng , kèm với vous là bonjour
Il/Elle là anh ấy cô ấy , giống ngôi thứ 3 số ít của tiếng anh ( he ,she)
Ngoài ra còn có Ils. Elles: đây mới nghĩa là họ chị à
Ils chỉ dùng khi trong số đông người mà mình nói đến có ít nhất 1 người đàn ông
Còn elles dùng khi trong số đông mình nói đến toàn là nữ
Vì thế kể cả khi có 100 người nữ đi chăng nữa nhưng vẫn có 1 người nam thì ta vẫn phải dùng Ils
Nous là chúng tôi giống we của TA

Việc chia động từ của tiếng pháp theo các ngôi rất phức tạp , nó tuỳ theo các động từ loại 1 loại 2 hay loại 3 ..............
Có 2 động từ chính cảu tiếng pháp là Être và avoir. Être có nghĩa và cách sử dụng gần giống với động từ tobe trong TA Còn avoir có nghĩa là : " có" thể hiện sự sở hữu,nhưng đó chỉ là nghĩa khi hhành động ở thời hiện tại , còn trong 1 số thời đơn giản khác avoir lại là công cụ để chia những động từ hợp với từng thì đó

Bạch Tiểu Băng 28-02-2004 08:54

Tỷ ơi tỷ hiểu sai ý em rôì , chả có ai lại chào là bonjour vous đâu , em nói thế có nghĩa là : tu đi kèm với salut ( với những người bạn thân và người thân ta dùng ngôi tu , và khi chào họ ta chào bằng salut , còn với cách xưng hô trịnh trọng thì dùng vous ( cái này ko thể sai đuợc , vì giảng viên dậy bọn em là giảng viên người Pháp mà . ông ta thuộc hội đồng Pháp ngữ của bộ giáo dục Pháp)và khi ta xưng hô ngôi là vous thì ta chào bằng vous, đi kềm theo ý em có nghĩa là như thế chứ ko phải kèm theo kiểu bonjour vous đâu
Còn có gì tỷ cứ trình bày ko kháh sáo đâu , em mở topic này ra cũng ko hẳn là định dậy ai cả , mong ai biết tiếng Pháp thì vô nói chuyện , tại em đang học TP nên muốn trao đổi với ai đó về TP , thế thôi, chứ cái thân em học còn chưa xong nói gì đến dậy ai

tieuphi 28-02-2004 14:26

Tống phu nhân, tại hạ biết tiếng Pháp và đã từng làm việc với Pháp. Về các đại từ tu, vous thì Tường Vy nói đúng đó.
Tu dùng để gọi bạn bè, người thân một cách thân mật, còn vous vừa dùng để gọi nhiều người (các bạn), vừa
dùng để gọi 1 người, nhưng gọi một cách trịnh trọng.
Tại hạ và Phu nhân chưa quen biết, tại hạ phải gọi phu nhân là vous khi xưng hô. Sau này nếu quen nhau, thân nhau rồi thì có thể gọi "tu" được. Có 1 động từ là tutoyer nghĩa là "gọi nhau là mày tao" (tạm dịch thế). Ví dụ 2 người bạn quen nhau 1 thời gian, đã đến lúc không cần khách sáo nữa thì 1 người bảo người kia: "On tutoie?", nghĩa là chúng ta mày tao (cậu tớ) với nhau đi.
Không chỉ tiếng Pháp mà tiếng Nga cũng có kiểu đại từ nhân xưng như vậy; tư- vư (phu nhân có để ý thấy 2 phụ âm t và v không, nó chứng tỏ nhiều ngôn ngữ trên thế giới có dây mơ rễ má với nhau). Vư vừa là "các bạn" vừa là đại từ nhân xưng ngôi thứ 2 gọi trịnh trọng.
Kể ra tiếng Anh đơn giản hơn nhỉ? Nhưng tiếng Pháp hay tiếng Nga vẫn chưa "phong ba bão táp" bằng tiếng Việt nhỉ? Ít ra là trong cái khoản đại từ nhân xưng.
Tường Vy muội chăm học tiếng Pháp vào (biết thêm 1 ngôn ngữ là biết thêm 1 văn hóa), nhưng cũng đừng bỏ tiếng Anh nhé. Hồi tiểu huynh đi xin việc, ngay cả các công ty của Pháp người ta cũng yêu cầu biết tiếng Anh.

Bạch Tiểu Băng 28-02-2004 14:34

Hay quá vậy là trong LS có thêm người học Tiếng Pháp rồi , tất nhiên mụi ko bỏ TA rồi ,mụi rất thích TA và đã học tiếng Anh đuợc tới 7 năm ko thể dễ dàng bỏ đuợc , ông thầy dậy TP cho mụi vẫn thuờng nói biết thêm 1 ngoại ngữ là biết thêm 1 thế giới , sau này mụi còn muốn học cả tiếng Tây ban nha và tiếng Đức nữa cơ
Tiêuphi à , huynh có thể chăm chỉ vô đây kèm mụi tiếng Pháp đuợc ko , mụi đang học TP rất vất vả hầu như ngày nào cũng phải tới truờng học 2 tiếng , nhưng mụi rất muốn học thật giởi TP để năm sau thi lấy đuợc học bổng sang Pháp của Francophonie, huynh giúp mụi nhé

Bạch Tiểu Băng 28-02-2004 15:26

Aya tỷ à , tỷ thỉnh thoảng vô đây chơi đi nhá , chứ ko mụi bùn lắm , ko có ai đẻ tranh luận mờ , hơn nữa nó cũng giúp tỷ nhớ lại những gì mình đã học , chả phải rất tốt ko

rossoneri 04-03-2004 02:02

trong từ điển tiếng Pháp ko có từ nào là beucoup cả hớ hớ, nhưng beaucoup thì chắc là có đấy. 8-)

rossoneri 04-03-2004 02:13

bác gì gì còn đi Pháp học thấy người Pháp nói vư vư tư tư à, ngộ nghĩnh nhỉ. Cháu học ở trường cô cháu lại dạy đọc là "vuuu" và tu(y)" ( fải chu chu mỏ ra đọc ". Thục ra thì mấy cái đại từ nhân xưng của tiếng Pháp cũng chẳng có gì khó khăn lắm, về căn bản cũng chẳng khác tiếng Anh là mấy.
Người ta dùng Đai từ Vous vừa để có nghĩa số ít ( lịch sự, khi lần đầu gặp mặt ) có nghĩa ngài, bà ... vừa có nghĩa số nhiều như bạn, các bạn, các ông, các bà...
Ngoài tutoyer trong tiếng pháp còn có từ vouvoyer tức là xưng hô theo je - vous
Ngoải ra còn có thể sử dụng se dire tu thay cho động từ tutoyer cũng okie. ex: on se dit tu?? :D

rossoneri 04-03-2004 02:28

La Salutation ( Sự chào hỏi )

Bon jour = bông jua = chào buổi sáng ( trước 18h ). Nhũng thực tế người Pháp vẫn dùng câu này để chào trong cả ngày
Bonsoir = bông xoa = chào sau 18h
Bonne nuit = Chúc ngủ ngon
Salut = saluu(y) = chào + tạm biệt đối với bạn bè và người thân.
Ciao=chao = chào 1 lần ko gặp lại trong ngày
Au revoir = ô gơvoa (r trong tiếng Pháp đọc là g) = Tạm biệt
À demain = a đờ manh = mai gặp lại
À bientot = a biêng tô = sớm gặp lại
À lundi (mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi, dimanche )=hẹn thứ 2 (thứ 3, 4,5,6,7, CN) gặp lại
À tout à l'heure = a tuu ta lơ = hẹn 1 lúc nữa gặp lại ( trong ngày )

L'amour = tình yêu
Còn câu I love u có thể dùng je t'aime hoặc je t'adore. Có thể dùng thêm 1 số trạng từ chỉ mức độ như un peu ( = 1 chút, 1 ít ), beaucoup (= nhiều ) đối với câu Je t'aime nhưng ko dùng với câu je t'adore bởi bản thân câu je t'adore đã có nghĩa là je t'aime beaucoup rồi.
Mon cheri = mông shơgi= anh yêu ( tương đương với honey trong tiêng Anh )
Ma cherie = ma shơgi = em yêu
Tu es l'homme de ma vie = anh là người đàn ông của đời em
Tu es la femme de ma vie = em là người phụ nữ của đời anh
( nghe hơi chuối nhưng ở France chúng nó vẫn nói thế )

Còn câu chửi thì cũng có nhiều. Ví dụ: tu es fou = tuu(y) e phu ( dùng cho con trai ) và tu es folle = tuu(y) e fôn ( dùng cho con gái ) với nghĩa mày là đồ điên. Tu es un cochon ( chien ) = tuu(y) e côshôông (shiêng ) mày là con lợn ( chó ).... he he.
Hoặc ta có thể dùng từ merde = mẹc đờ , từ này tương đương với từ Shit trong tiếng Anh.
Cũng có thể nói putain = puu(y)tanh = con đĩ ^_^.
Gigolo = đĩ đực...
Ca me fait chier = nó( điều đó) làm tao buồn yẻar... hị hị...
Sacrebleu ! bigre ! bougre ! = mẹ kiếp !
Ta mère = mẹ mày
Dégage ! = đề gạtzz = cút đi ( dùng fổ biến cho động vật hê)
....vân vân và vân vân, mai mốt ai biết thì nói tiếp hê hê


Múi giờ tính theo GMT +7. Hiện giờ là 18:20

Powered by vBulletin® Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright © 2002 - 2010 Luongsonbac.club
Thiết kế bởi LSB-TongGiang & LSB-NgoDung

Page generated in 0,02350 seconds with 12 queries