PDA

View Full Version : Viết thế nào cho đúng


Tây Môn Xuy Tuyết
19-09-2006, 09:27
Cụ Nông Fu vẫn thế nhỉ, phiêu lưu khắp các box mong hoằng dương net pháp. :mrgreen:. Chịu cụ thật.

Cái vụ "dòng đời xô đẩy" này ngay tiêu đề của nó đã rất mông lung, nếu không nói là ... quá hoang mang. Các cụ cứ lấy sử lấy sách ra mà bàn thì có đến Tết Công-gô mới hết. Em có thể chỉ ra ngay chú Chí Phèo (nhân vật dựa trên một hình mẫu có thật của Nam Cao đấy). Ai cũng biết thằng cha này bị đời nó vùi dập thế nào trước khi tìm chết để giải thoát. Đấy! Các cụ cứ bàn cả ngày cũng chả hết từ đầu đến ...mông cái anh Chí Phèo.

Em ít học, tầm nhìn lại hẹp. Thành thử không muốn xen vào chuyện các cụ. Các cụ cứ trà nước cho ngọt giọng mà ngâm cứu sự đời với nhau. Riêng em có góp ý thế này: Cụ Nông Fu với một số cụ có cái các dùng từ rất chi là ...lạ. Thế nào mà cũng "thầy záo" với "ông bán zầu". Lại có một số cụ đang viết tiếng Việt đàng hoàng tự nhiên lại "thank's". Tục ngữ ta có câu "Chém cha không bằng pha tiếng", các cụ tự hiểu ạ! Như cụ Nông Fu, em vẫn biết cụ quen dùng từ như thế rồi, nhưng em vẫn muốn góp tí ý kiến ý cò với cụ thế. Cụ nào bằng lòng thì em mừng, cụ nào bằng mặt em cũng không ý kiến, cụ nào bỏ ngoài tai em cũng hết nhẽ. Em ngược ạ!

Tong Giang Nong Fu
19-09-2006, 11:46
Thất kính thất kính.
Cái này mong Tây anh hùng thông cảm cho tại hạ.
Cũng đã lâu lắm rồi, khi tại hạ bắt đầu zùng d = đ, j = gi, z = d. Ngày đó là cái tính ưa chơi nổi, ham cái lạ lẫm mới mẻ nên thấy người ta làm mình cũng bắt chước. Thật tình lúc đi học làm bài... Cũng bị khiển trách chê cười nhiều lắm. Hehe, lúc đó tại hạ cũng cười, cười to nhất, nhưng cười là cười mấy thằng jáo viên cổ hủ lại k chịu học thêm. Những cái đó tự bản thân một thằng học sinh trung học làm sao mà nghĩ ra được, nó bắt chước ở đâu, mình là jáo viên fải tìm ra đã rồi mới chê cười nó được.
Sau này, khi có được học với thầy Cao Xuân Hạo chừng 90 tiết về môn Tiếng Việt tại hạ mới biết là viết vậy cũng không sao. Tất cả là zo thói quen mà thôi. Không có ngôn ngữ nào là hoàn thiện cả.
Ví zụ như khi đánh vần chữ "Giết". Sẽ fải đọc là i - ê - tờ iết. Rồi mới ghép thêm chữ Gi vào để thành từ. Nhưng bản thân chữ Gi đã lại có chữ i ở trong rồi. Nên nếu đánh vần là ê - tờ ết rồi ghép chữ gi vào thì có ai đọc thành chữ giết (riết - ziết ) đc không? Hay là Với chữ j mới đánh vần ra dc từ Jiết.
Với chữ z = d, và chữ d = đ thì dơn jản hơn nhiều. Dó là cách tại hạ cổ súy cho mấy anh lập trình muốn có một hệ diều hành dược viết bằng tiếng Việt.

Tình Trường Lãng Tử
19-09-2006, 12:31
Em ít học, tầm nhìn lại hẹp. Thành thử không muốn xen vào chuyện các cụ. Các cụ cứ trà nước cho ngọt giọng mà ngâm cứu sự đời với nhau. Riêng em có góp ý thế này: Cụ Nông Fu với một số cụ có cái các dùng từ rất chi là ...lạ. Thế nào mà cũng "thầy záo" với "ông bán zầu". Lại có một số cụ đang viết tiếng Việt đàng hoàng tự nhiên lại "thank's". Tục ngữ ta có câu "Chém cha không bằng pha tiếng", các cụ tự hiểu ạ! Như cụ Nông Fu, em vẫn biết cụ quen dùng từ như thế rồi, nhưng em vẫn muốn góp tí ý kiến ý cò với cụ thế. Cụ nào bằng lòng thì em mừng, cụ nào bằng mặt em cũng không ý kiến, cụ nào bỏ ngoài tai em cũng hết nhẽ. Em ngược ạ!
Mọi cái cũng đâu có gì quá đáng ,đọi khi những lời nói được pha một chút hài hước cũng đâu có gì quá đáng đâu huynh đài
Cái gì củng có cái lý cái khuôn khổ của nó nhưng cũng đâu phải là cái khung rồi gò bó vào đâu ,mở mang ra một chút thoải mái ra một chút có phải dễ chịu hơn ko ?

Lạc Long
19-09-2006, 20:25
oái nhờ quản lý hợp nhất hộ bài viết này với Topic viết thế nào cho đúng.
tại hạ nhầm :cuoi1:
Thank's

Bạch Tiểu Băng
20-09-2006, 17:30
Bác Nông Fu ạ. Văn của bác thì thật hay, lý luận cũng khá, trình độ của bác cũng chả kém thằng nào, chỉ tội cái chữ nghĩa của bác tồi quá. Đọc bài của bác mà em nghiêng bên này, ngả bên kia ráng hiểu xem mấy từ pha chữ cái tây kia nó nghĩa là gì. Tóm lại là em thấy khóc đọc, mà đã khó đọc thì dù bác có truyền vào đấy bao lời hay ý đẹp thì cũng thành công cốc mà thôi. Em góp ý chân thành, bác nghe được thì nghe, ko em chịu.
Bác đúng là dại, tự hạ thấp mình xuống bởi ba cái lỗi chính tả cỏn con.


Xin phép QL cho TB lạc đề xíu, phạt cũng okie.

cứ xô đẩy tự nhiên...QL sẽ cân nhắc can thiệp sau :D
Đừng xô đẩy mạnh quá mà mất tính nghị sự đi là được :cuoi1:

LSB-NguyenPtit
10-10-2006, 16:24
Tục ngữ ta có câu "Chém cha không bằng pha tiếng"
Ừ thì đúng thế, nhưng ngôn ngữ hiện đại ngày nay có còn chấp nhất chuyện đó không????

Lấy minh chứng nhá:
Hỏi trước cái đã: văn bản nào là không được phép pha tiếng Tây tiếng u vô trong nào?
- xin thưa các bác đấy là Hiến Pháp, Luật, các văn bản dưới luật và quy phạm pháp luật. Mấy cái này tuyệt đối không pha tây pha u gì vô ráo :D
Duy có một trường hợp là ngoại lệ, các bác có biết là từ gì không?

Internet đấy!

Lúc đầu các cụ nhà ta cứ phải dịch ra cho nó lòng thòng nhưng chả đi đến đâu và cuối cùng đành phải cho phép nó đi vào các loại văn bản ấy.

Ngay cả các loại văn bản thuần Việt như thế còn chấp nhận "chém cha" nữa là :D

Thêm cái nữa, diễn đàn là nơi trao đổi đúng không? Vậy có phải chúng ta đang thể hiện văn nói hay không? (Ngồi đó xem, xem xong rồi viết nốt ra ý tứ của mình luôn, có đem về sửa chữa, biên tập lại rồi mới post lên không??? :D)

Ừ thì văn nói: có phá cách, có biến thể, hay đại loại gì gì đó..., cốt làm sao người nghe hiểu cái ý tứ của mình, vậy là đủ.

Chính tả ư? Ở đây chỉ nên xét với những từ sai cơ bản, còn những từ mà ta hiểu rằng người viết đang phá cách thì ta có nên đánh giá hay không? Ta hiểu thì đừng nên cố tình làm như không hiểu :D

Ý kiến chủ quan là như thế, ai nghĩ khác xin cứ bình phẩm :D

Thân!
Best regard!
:D